"Мартин Скотт. Фракс и пляска смерти ("Фракс" #6)" - читать интересную книгу авторапризовет Службу общественной охраны, и я стану главным подозреваемым в
убийстве четырех человек. Смачно выругавшись, я вернулся в зал. Не могу сказать, что мое известие сильно порадовало хозяина. - Четыре? - переспросил он. - И все мертвы? Служба общественной охраны будет просто счастлива. Это ты их прикончил? - Нет, не я. Я, увы, слишком стар и не в состоянии быстро работать мечом. Гаваракс покосился на мое брюхо и, похоже, мне поверил. Он отправил какого-то мальчишку в Службу охраны, а мне ничего не оставалось, кроме как ждать в этой убогой таверне прибытия охранников. Впереди маячила перспектива подвергнуться довольно неприятному допросу. Если меня отпустят, выскажу Властительнице Небес все, что по этому поводу думаю. И речь моя будет отнюдь не краткой. ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ Примерно девять часов спустя я выбрался из ландуса, расплатился с кучером и направился по длиннющей аллее к принадлежащей волшебнице вилле. Служаки из Общественной охраны истязали меня вопросами добрых шесть часов. После этого мне удалось поспать всего два часа, и пребывал я, как вы понимаете, не в лучшем настроении. Вид прекрасных клумб, аккуратно подстриженных кустов и раскидистых деревьев настроения отнюдь не улучшил. допросу со стороны солдат охраны, каждый из которых туп, словно орк. У этих болванов был такой вид, будто они собирались меня измолотить, если я не дам удовлетворяющие их ответы. От возможных побоев меня спасло появление капитана Ралли. Капитан меня недолюбливает, однако насилие в отношении подозреваемых позволяет лишь в крайних случаях. По правде говоря, солдаты Службы общественной охраны не думали, что именно я прикончил четырех человек в таверне "Остроконечный жезл", хотя им этого очень хотелось. А капитан Ралли, с которым я хорошо знаком, вообще убежден, что убийца не я. Этим, кстати, он резко отличается от своего начальства, уверенного в том, что Фракс способен на любое преступление. Префект Гальвиний, глава Службы общественной охраны, спит и видит, как бы отправить меня на каторжные галеры. Ралли относится ко мне лучше, однако его постоянно выводит из себя то, что я никогда не рассказываю о тех делах, которые веду. Капитан несколько раз спрашивал меня, что я делал в "Жезле", но у меня не было ни малейшего желания сообщать, что я занимаюсь поисками кулона для Лисутариды. Если я начну называть своих клиентов всякий раз, как у меня возникнут неприятности, то скоро вообще буду сидеть на бобах. В конце концов капитан Ралли позволил мне удалиться, но предупредил, что обрушится на меня как скверное заклятие, если я снова окажусь рядом со жмуриком на его участке. Я же, со своей стороны заверив капитана, что впредь изо всех сил буду держаться подальше от покойников, поспешил в "Секиру мщения". Заглотав наскоро завтрак, я отправился на свидание с Лисутаридой. Когда мне наконец удалось добраться до дверей - инкрустированных, между прочим, золотом, - я был злее самого злобного дракона и готов смести со |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |