"Вальтер Скотт. Рассказы трактирщика" - читать интересную книгу автора

Вальтер Скотт.

"Рассказы трактирщика"


----------------------------------------------------------------------------
Перевод Л. Ю. Виндт
Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Т. 20
М.-Л., "Художественная литература", 1965
OCR Бычков М.Н. mailto:[email protected]
----------------------------------------------------------------------------

Эти "Рассказы", безусловно, относятся к числу тех творений, с которыми
нам уже не раз приходилось встречаться и которые вызывали необычайный
интерес у читателей: речь идет о "Уэверли", "Гае Мэннеринre" и "Антикварии".
Мы без малейшего колебания утверждаем, что все или большая часть "Рассказов"
целиком или в значительной мере принадлежат перу того же автора. Мы пока не
можем строить никаких догадок, почему он так усердно скрывается, то прощаясь
с нами в одном обличье, то неожиданно появляясь в другом, - для этого у нас
недостаточно сведений о личных соображениях, которые заставляют его
соблюдать столь строгое инкогнито. Однако не приходится сомневаться, что у
писателя может быть много разных причин, чтобы оберегать подобную тайну, не
говоря уже о том, что она, несомненно, сделала свое дело, возбудив интерес к
его произведениям.
Не знаем, не упадет ли наш автор в глазах публики, если окажется, что
он наделен творческой фантазией далеко не в той степени, какую мы были
склонны ему приписывать, но мы убеждены, что ценность его портретов должна
только выиграть от того, что моделью для них послужили живые люди. Возможно,
что именно такому совпадению фантазии с действительностью эти романы и
обязаны значительной долей своего успеха, ибо - и это нисколько не умаляет
достоинств автора - любой читатель сразу заметит, что события и лица списаны
им с натуры и носят отпечаток несомненной подлинности, не присущей детищам
фантазии, как бы они ни были удачно задуманы и искусно выполнены. Не будем
гадать, какое, если можно так выразиться, франкмасонство вселяет в нас эту
уверенность, но все мы знаем по опыту, что инстинктивно, почти
бессознательно отличаем в живописи, в поэзии и в других произведениях
искусства то, что списано прямо с натуры, и чувствуем к этим правдивым
описаниям ту родственную симпатию, благодаря которой ничто человеческое не
может быть безразлично человеку. Поэтому, прежде чем заняться разбором
"Рассказов трактирщика", мы просим разрешения кратко упомянуть о некоторых
обстоятельствах, относящихся к произведениям, им предшествовавшим. Наш автор
сообщает нам, что его целью было представить ряд событий и характеров,
связанных с прошлым и настоящим Шотландии. Надо сознаться, построение его
романов настолько слабо, что невольно приходит на ум нитка балаганщика, на
которой тот поднимает свои картинки, поочередно демонстрируя их взорам
зрителей. Автор, по-видимому, всерьез придерживался мнения мистера Бэйса:
"На кой черт существует сюжет, как не для того, чтобы рассказывать
занимательные вещи?" Правдоподобие и четкость повествования с величайшим
равнодушием приносятся в жертву эффектности, и если только автору удалось
"изумить и восхитить", то он, видимо, считает, что выполнил свой долг перед