"Валентина Седлова. Стервами не рождаются... " - читать интересную книгу автора

подозревая, что они еще понадобятся ей самой. Марина была птицей не его
полета, и Дмитрий осознавал то, что рано или поздно она начнет новую жизнь.
Без него. И к лучшему. Зачем ей связываться со старым пьяницей? Кроме того
очень похоже, что ей сейчас не до мужчин и не до любовных историй. Что ж,
неудивительно, в общем-то. Так обжечься, да еще и впервые в жизни. Такой
щелчок по лбу получить! Пусть отдохнет, придет в себя. Крылышки расправит,
нос напудрит. А там сама решит, как ей быть.
Как-то раз, верстая очередную страницу, Дмитрий почувствовал на своем
плече легкое дыхание. Обернулся. Так и есть, стоит и смотрит, что он делает.
Работа как раз не сильно ладилась: заказчику потребовалось продублировать
информацию на английском языке, а с этим у него всегда возникали
определенные сложности. Он переводил все с помощью стандартного "Промта" или
"Стилуса", а потом слезно просил отредактировать полученное кого-нибудь из
знакомых, или сразу же обращался к профессиональному переводчику, что
чувствительно отражалось на размере его гонорара. Вот и сейчас он тупо
смотрел на переведенный черновик текста, густо подчеркнутый зелеными и
красными линиями, и размышлял, как же поступить ему в этот раз.
- Странно, а почему у тебя столько предлогов "of"? Это же некрасиво
смотрится! Да и звучит коряво.
- А ты знаешь, как это должно быть?
- Да это же легко! Смотри, вот здесь слова надо поменять местами, а это
предложение разбить на два. И смысл сразу понятен, и все твои подчеркивания
пропали.
- А чего ему вот это слово не нравится? Сам же перевел, железяка
хренова, а теперь выпендривается.
- Скорее всего, у тебя идет настройка на американский вариант
английского языка. А там в некоторых словах любят пропадать "лишние" буквы.
Убери вот эту. Видишь? Все в порядке. А еще можно было просто поменять
настройки в меню "Язык", и тогда бы он вообще к этому слову не прицепился.
- А ты что, в английском здорово сечешь?
- Ну, здорово - не здорово, а так. Просто здесь действительно все было
легко исправить. У тебя, наверное, как говорят, "глаз замылился", вот и
копался так долго. Я тут совершенно не при чем.
- Да нет, просто я в школе мимо немецкого проходил. Твой английский для
меня - лес темный. Слушай, а ты сейчас не сильно занята?
- Да нет, что ты.
- А ты могла бы проверить еще несколько страниц текста? Так как ты с
этой расправилась?
- Без проблем. Только маленькая просьба: люблю работать в одиночестве,
тогда у меня все быстрее получается. Ты чайку завари, ужин разогрей, а я как
раз и закончу проверку.
- Лады. Ну давай, занимай командирское кресло, а я, так и быть, пойду
на кухню.
Через двадцать минут Марина позвала Дмитрия обратно и
продемонстрировала данный ей текст без единого подчеркивания. Он пробормотал
себе под нос что-то удивленно-восхищенное, и выключил компьютер. На сегодня
благодаря этому ребенку у него работы больше не осталось.
На следующий день он взял диск и отправился на другой конец Москвы к
Михаилу, своему давнему другу-туристу, весьма прилично владеющему английским
языком и время от времени выручающим его в таких случаях. Михаил внимательно