"А.П.Синнетт. Эзотерический буддизм" - читать интересную книгу автора

другие аспекты Истин, которые автору поручено огласить. Может быть, нынешнее
активное созерцание, касающееся задач, выходящих за пределы физических наук,
также каким-то образом вызвано этой деятельностью Великих Обладателей
эзотерических Истин, как и эта книга. С другой стороны, мы констатируем, что
талантливые, культурные и выдающиеся люди в "Психических Изысканиях"
развивают совсем новое усердие; и это мое внутреннее убеждение, основанное
на некотором знании приемов, коими мировые умственные стремления безмолвно
подвергаются влиянию тех, кто как раз облачен этими функциями, что эта
деятельность есть явный плод усилий, параллельных тем, которым служит автор.
Остается отказаться от претензии в этой книге на законченность литературного
изложения. Более глубокое знакомство с широким космогоническим комплексом,
разворачивающимся в книге, без сомнения, внушит более точную и хорошую
фразеологию.
Два года тому назад ни автор, ни другой живущий европеец не знал даже
азбучных истин, изложенных здесь, если не в систематической форме, то с
попыткой систематизации, науки о духовных причинах и их следствиях,
сверхфизическом сознании и космической эволюции. Хотя многие идеи, покрытые
флером мистической символики, уже были преподаны, ни одним Учителем никогда
не была сделана попытка объявить эту доктрину в порядке чистой
отвлеченности. По мере познания в этом направлении автору необходимо было
находить нужные слова, чтобы излагать мысли, ему преподававшиеся. В начале
книги появилась необходимость дать название различным элементам или
атрибутам, из которых состоит цельный человек. Ввиду возможных ошибок при
других значениях пришлось отбросить слово "элемент" и заменить его словом
"принцип"[3]. Вполне возможно, что со временем западная номенклатура
эзотерической доктрины широко усовершенствует то, что уже сделано. Восточная
терминология гораздо более точна, но метафизический санскрит ставит
переводчика в большое затруднение. Винить за это надо не сам санскрит, а
язык, на котором пытаются передать санскритские понятия. Вскоре мы увидим,
что благодаря некоторым заимствованиям из греческого, который нам более
близок, английский окажется более подходящим для новой доктрины или, вернее,
древней доктрины, недавно раскрытой, что считалось невозможным на Востоке.

Предисловие к данному изданию

Со времени издания этой книги в начале 1883 г автор получил много
добавочных сведений о затронутых здесь предметах. Эти сведения устанавливают
недостаточность понимания эзотерической доктрины на этапе написания этой
книги, но никак не устанавливают какой-либо существенной ошибки. Бывший
учитель автора высказал свое мнение об этой книге, что она, т. е. книга,
представляет точное и истинное изложение системы мира, как его понимают
посвященные; изложение, подлежащее развитию в будущем, если возбужденный им
интерес будет достаточно острым и общим, чтобы вызвать эту необходимость, но
не подлежит ни изменению, ни исправлению.
Доказательство того, что существует общая гармония между этим учением и
философскими доктринами, принятыми другими большими индийскими школами, -
это признание этой гармонии содержится в критической статье на эту книгу,
напечатанной в индийском журнале "Теософист" за июнь 1888 г. за подписью
"Индийский Брамин". В ней содержится упрек в том, что, излагая эзотерическую
доктрину, автор без надобности удалялся от санскритской номенклатуры; эта