"Сэйити Моримура. Плюшевый медвежонок " - читать интересную книгу автораизъеденную молью ткань. Казалось, возьмешь шляпу в руки - и она тут же
рассыплется. Неужели сейчас кто-нибудь такие носит? - изумился Насу.- Да ее сплели лет десять назад. Похоже. Хотя вполне очевидно, что ее не могли оставить здесь десять лет назад. Шляпа лежит тут совсем недавно. Да, наверное. Кажется, она детская, а? - Насу перевернул шляпу и заглянул внутрь. Думаю, если ее обронили случайно, то это произошло пару дней назад. Насу понял, что недоговаривает Мунэсуэ. Тот намекал, что шляпу могли потерять вечером 17 сентября, то есть в то время, когда было совершено преступление. "Но тогда шляпу потерял не убийца",- хотел было сказать Насу, и вдруг его осенило. Все это время его терзала одна загадка - и вот она разрешилась мгновенно, как мгновенно тает кусочек льда, попавший на горячую поверхность. Непонятное "стоха", которое услышал таксист,- ведь это может быть "стро хэт"*. Вполне можно допустить, что для человека, незнакомого с английским языком, "стро хэт" превратилось в "стоха". ______________ * Straw hat (англ.) - соломенная шляпа. - Но почему негр сказал "стро хэт", когда указывал на отель? Мунэсуэ тоже не знал, как ответить на этот вопрос. Во всяком случае, были основания предполагать, что соломенная шляпа, найденная в парке Симидзудани, имеет какое-то отношение к убийству Джоннп Хэйворда. Скорез Хэйворд подозвал машину Саса-ки и добрался до ресторана "Облака". Полицейские снова принялись обследовать парк и его окрестности. Если время преступления было установлено экспертизой правильно, то могут отыскаться свидетели, ведь тогда было довольно рано. Лишь на пятый день после убийства кропотливая работа полиции увенчалась хоть и небольшим, но все же успехом. В парке Симидзудани во время обеденного перерыва и после рабочего дня собираются отдохнуть служащие из делового квартала близ Акасака. Среди них нашлась одна женщина, которая смогла кое-что рассказать. 17 сентября она и ее сослуживицы собрались пойти в парк, и в половине девятого вечера они шли по дороге, ведущей от Акасака. Неожиданно они увидели женщину, вынырнувшую навстречу им из глубины парка. Увидев их, она, словно испугавшись, резко повернулась и почти бегом скрылась в направлении Ёцуя. Уже смеркалось, и они почти ничего не разглядели, но успели заметить, что она японка, причем одетая по-европейски. Почему-то эта встреча отбила у женщин охоту гулять, и они повернули обратпо к Акасака. Никаких выводов сделать не удалось. Следственная группа пришла в полное уныние. Вскоре американское посольство передало полиции ответ на ее запрос из города, где жил Хэйворд: никаких родственников у Джонни Хэйворда нет и забрать тело некому. Мунэсуэ терзали сомнепия. Постепенно они превратились в гнетущую тревогу. Вполне допустимо предположить, что бессвязное "стоха", услышанное владельцем такси, на самом деле было "стро хэт". Однако в таком случае почему негр произнес "стро хэт" указывая на отель "Ройал"? В этом отеле вроде бы нет ничего такого, что напоминало бы о соломенной шляпе. Может |
|
|