"Сэйити Моримура. Испытание зверя" - читать интересную книгу автора

швырнули девушку на землю. Томоко отбивалась, как могла, но ей было не под
силу совладать с мерзавцами - они содрали с нее платье, как кожуру с банана.
Негодяев было трое. Видимо, они проделывали такое не впервые - дело шло
споро. Один караулил, другой навалился девушке на ноги, третий срывал с нее
одежду. Орудовали молча, быстро, деловито.
Томоко поняла, что пропала. У нападавших даже очередность, похоже, была
оговорена заранее. Тот, что раздевал, навалился на нее первым.
Томоко боролась из последних сил. Вдруг ее ослепил сильный удар по
лицу. Она поняла, что, если не подчинится, ее могут убить, и ужас сковал
движения. "Кончено!" - мелькнуло в голове, Томоко зажмурила глаза. Нет, она
не берегла свою невинность как зеницу ока, просто до сих пор ей не
встретился человек, которому она могла бы с радостью преподнести этот дар.
Дело было не в невинности, душа содрогалась при мысли о том, что первыми ее
тело познают эти грязные животные.
Сбитый с толку тем, что отчаянно сопротивлявшаяся жертва вдруг обмякла,
насильник на секунду оторопел и даже ругнулся:
- У, зараза!
Впервые Томоко услышала его голос. Второй прикрикнул:
- Ну, давай живее! Тебя люди ждут!
У этого голос был совсем юный.
Насильник обхватил Томоко покрепче, для этого ему пришлось убрать руку,
которой он зажимал ей рот. Воспользовавшись этим, она закричала что было
сил. И тут произошло чудо.
Вдруг навалившаяся на нее тяжесть исчезла. Потом Томоко услышала в
темноте крики и звуки ударов. Драка длилась недолго - кто-то ломился через
кусты, кто-то за кем-то гнался.
Опасность, кажется, миновала, но Томоко не могла подняться с земли -
пережитое потрясение лишило ее сил, она вся дрожала.
Томоко не понимала, что произошло. Может быть, напавшие на нее подонки
не поделили очередность и передрались? Во всяком случае, у нее появился шанс
спастись. Надо бежать отсюда, пока они не вернулись. Но в это время из
темноты послышались приближающиеся шаги.
Неужели она упустила драгоценное время и самый сильный из мерзавцев
вернулся за своей добычей? Ужас снова сдавил сердце Томоко, она не могла
произнести ни слова.
Над ней склонилась чья-то тень:
- Все в порядке. Что-что, а бегать они умеют. Вы целы?
Кажется, человек был не из тех. Но Томоко еще не до конца поверила в
свое спасение и настороженно всматривалась во тьму.
- Я услышал ваш крик и поспешил на помощь. Скажите мне, вы не
пострадали?
Томоко поняла, что он имеет в виду. "Спасена", - подумала она.
- Слава богу, нет, - ответила она, и стыд, смешанный со страхом,
заставил ее содрогнуться - хорошо, что здесь так темно и незнакомец не видит
ее наготы.
- Какие подонки! Вот ваше платье.
Мужчина зашарил по земле, подбирая разбросанную одежду. Все было
изодрано в клочья, но не ходить же голой.
- Отвести вас к врачу? - продолжал тревожиться незнакомец.
- Спасибо, все хорошо. Я совершенно цела.