"М.Сейлор. Аранья мексиканских болот " - читать интересную книгу авторауже не слышал. Должно быть, боль была парализована ужасом.
Зато я ясно видел, что творилось со мною. Колоссальный черный паук, впившийся в мою ногу, против- ным писком созывал, казалось, свое кровожадное потомство. Десятки других, более мелких, но не менее отвратительных жи- вотных черными клубками катились следом за гигантом, изло- вившим меня и крепко державшим мою ногу мохнатыми лапами. Но, должно быть, вся эта компания уже позавтракала основа- тельно: по крайней мере, только немногие осадили меня, при- нявшись грызть мое тело или, вернее, не грызть, а... высасы- вать кровь длинными мохнатыми хоботками. Слабея с каждым мгновением все больше и больше, я чувс- твовал, что погибаю. Но вот самый большой паук отошел в сто- рону и скрылся в зарослях. Тогда я, собрав остатки сил, вскочил и что было мочи побежал по направлению к покинутой гасиенде, зовя во все горло Мортимера на помощь. Вот я уже около самой гасиенды, еще два-три шага, и я спасен. Но тут в мою левую ногу снова впились железные че- люсти моего врага, и я опять упал. Мортимер выскочил на мой зов. - Ружье! Возьми ружье! - кричал я. Но он или не понимал меня или сам ошалел от ужаса. По крайней мере, он стоял в двух шагах от меня, глядя выпучен- ными глазами на пржиравшее меня чудовище. Потом я видел, что мохнатый паук-гигант, оставил меня в покое, прыгнул на Мор- Должно быть, я пролежал без сознания с час или полто- ра... Придя в себя, я пополз в дверь гасиенды. По пути лежал труп Мортимера с раздувшимся багровым лицом. Вероятно, и мое лицо напоминало лицо трупа. Один из мулов стоял еще в углу двора: он был привязан и не мог сорваться. Я отвязал его, вскочил к нему на спину и помчался из этого проклятого места, где погибли мои товари- щи. Дня два пробродил я по болотам, покуда не выбрался на старую испанскую вьючную дорогу. Наконец, я добрался до поселка. Тут меня приняли за су- масшедшего, да, по правде сказать, я и сам себе кажусь поме- шанным. Меня накормили, напоили, дали мне одежду. Зашел я к вам, мистер Сэплент, зная вас, как ученого человека,- зашел сказать, что я решил завтра же возвратиться туда, к болоту. Я уже раздобыл ружье и сделал запас разрыв- ных пуль. Правда, никто из жителей поселка ни за какие блага не согласится последовать за мной: их напугала моя история. Но я знаю дорогу. Только теперь узнал я, что окрестные индейцы отлично знают это место и называют его "Болотом Гигантского Паука". Слово "аранья", которое кричал нам наш проводник, индеец Педро, поиспански означает, как я теперь узнал, "паук". Мальчуган, значит, предупреждал нас, но мы были идиотами... Итак, завтра я отправляюсь туда, к болоту и паукам. Я |
|
|