"Хьюберт Селби. Реквием по мечте " - читать интересную книгу автора

жесте руки. Ну что я говорил? Видишь, как ты меня постоянно расстраиваешь?
Он подошел к телевизору и снял цепь, потом снова повернулся к шкафу. Зачем
поднимать из-за этого столько шума? А? Просто чтобы взвалить на меня груз
вины, так? Так????? - Сара продолжала раскачиваться взад-вперед - ты же
знаешь, что получишь телик обратно через пару часов, но тебе обязательно
надо заставить меня мучиться виной. Он смотрел на шкаф - Сара молчала и
продолжала раскачиваться - он махнул рукой, а, черт с ним, и стал осторожно
толкать под ставку с телевизором к выходу из квартиры.
Сара слышала, как мимо нее провезли телевизор, как открылась и
захлопнулась дверь, но так и осталась сидеть, покачиваясь с закрытыми
глазами. Всего этого не было. Она этого не видела, значит, этого не
происходило. Она сказала своему мужу Сеймуру, умершему несколько лет назад,
что ничего этого не было. А если и было, то не стоит беспокоиться, Сеймур,
все снова будет в порядке. Это вроде рекламной паузы. Вскоре передача
продолжится, и ты увидишь, Сеймур, все будет хорошо. Все получится. Вот
увидишь, в конце все будет хорошо.
Партнер Гарри, черный парень по имени Тайрон Си Лав - точно, братан,
так меня и зовут, и я не люблю никого, кроме Тайрона Си, - ждал его в
коридоре, жуя "сникерс". Вдвоем они без проблем вытащили телевизор на улицу,
Гарри здоровается со всеми греющимися на солнышке yeпtas. Теперь самое
трудное. Нужно протолкать столик на колесиках с телевизором три квартала до
ломбарда, стараясь уберечься от кидалова, от малолетних придурков, которые
могли опрокинуть его, от дыр в асфальте, куда могло попасть колесо, куч
мусора, плюс долбаный столик мог просто развалиться - и все это не теряя
терпения и упорства. Тайрон придерживал телевизор, а Гарри толкнул
столик-подставку, Тайрон был и впередсмотрящим, предупреждая о попадающихся
на пути кучах бумаги и мешков с мусором, которые угрожали благополучному
завершению их миссии. Они взялись за разные концы столика и, приподняв его,
перенесли через бордюр и на другую сторону улицы. Тайрон склонил голову и
оглядел телевизор. Черт, эта хрень выглядит стремновато, чувак. Чего это
вдруг? Эй, детка, да мне наплевать, даже если из него волосы полезут, лишь
бы мы бабло за него получили.
Мистер Рабиновитц покачал головой, увидев, как они вкатывают телевизор
в его ломбард. Смотри-ка, и столик тоже. Эй, чего вы от меня хотите? Не на
спине же мне его тащить. У тебя есть друг, он тебе пусть поможет. Эй, мужик,
я тебе не scltlepper.
Гарри усмехнулся и покачал головой: каков жид, а? Ладно, так будет
легче отвезти его обратно домой. Вот ЭТО мой чувак, всегда о маме
беспокоится. Ай, какой сын, goпifJ. Ты ей нужен как рыбе зонтик. Хватит,
Эйб, мы спешим. Просто дай нам денег. Спешим, спешим. Всегда куда-то спешим,
неторопливое возвращение за прилавок, придирчивый осмотр каждого карандаша
... Прямо такие важные дела, что мир развалится, если их срочно не решить.
Он пощелкал языком, покачал головой, медленно пересчитал деньги ... потом
еще раз ... и еще - Эй, перестань, Эйб, давай побыстрее. Что это за прикол
такой, брат? Он слюнит пальцы и считает снова и снова, будто на них цифры
поменяются. Он даже себе не верит, блин.
Мистер Рабиновитц отдал деньги, и Гарри расписался в книге. Сделайте
одолжение, откатите его вон туда.
Чиерт, знаешь, братка, каждый раз, когда мы встречаемся, моей маленькой
красивой заднице приходится здорово попотеть. Они затолкали телевизор в угол