"Луи Фердинанд Селин. Феерия для другого раза II" - читать интересную книгу автора

Луи Фердинанд Селин

ФЕЕРИЯ ДЛЯ ДРУГОГО РАЗА II (НОРМАНС)


ПЛИНИЮ СТАРШЕМУ ( 1 ) ГАСТОНУ ГАЛЛИМАРУ (2)
Роман
1954
FEERIE POUR UNE AUTRE FOIS II (NORMANDE)
A PLINE L'ANCIEN ( 1 ) A GASTON GALLIMARD (2)

Roman


1954

Рассказать все это после... легко сказать!.. Все еще раздаются звуки...
вжж!.. башка гудит... даже семь лет спустя... (3) осколок!., время для меня
ничего не значит, но воспоминания!., потрясенный мир!., люди, которых больше
нет... скорбь... пропавшие приятели... добрые... злые... забывчивые...
крылья мельниц... и звуки, от которых бросает в дрожь... Меня с ними и
похоронят!., я знаю ветер по имени! Моя голова полна им!., нутро дрожит от
ветра... Вжжж!.. я снова сочувствую... снова осуждаю... меня трясет до мозга
костей, там, в кровати... но я не хочу вас терять!., я вас настигну и тут, и
там... везде! Таков уж у меня характер!., лохмотья развеваются на ветру!
Вж!.. знаете, они подняли меня высоко... они перенесли меня, как
Мальбрука!.. (4) знаете? когда его закапывают?., они решили меня развеять по
ветру!., вместе с четырьмя... пятью придворными кавалерами и дамами... Лили
мне сказала... семь этажей!., дверь была открыта, я упал на кабину лифта...
нет!., еще ниже!., ниже упал!., в подвал!.. Вжжж!.. я звал Лили!., и
Бебера!.. призывал всех!.. Они меня подобрали снаружи... (5) четверо
кавалеров и дам, и отнесли меня наверх... А это гр-р-рох!началось не
вчера... по правде говоря, с 14-го... ноябрь 14-го... (6) гр-poxf готда.
меня подняло взрывной волной, снаряд упал рядом, приподняло! подбросило!.,
громадным взрывом! 107-й! верхом на Истребителе... (7) моя лошадь
замыкающая! сабля наголо! именем ветра! я взлетел! вот человек и вознесся!
Ах, меня трясет от воспоминаний... вы увидите... я удержу их!., я
взлечу!., я ничего не пропущу!., обрывки 14-го!.. 18-го!.. 35-го!.. (8)
44-го!.. а, я считаю!., пересчитываю... я все помню!., день стирки,
записанный в блокноте!., как ноты для рожка Жюля!.. оп-ля! Отрывки отсюда!.,
оттуда!., кальсоны!.. do-диез!., носовые платки!., я их извлеку одно из
другого!., вы к ним возвращаетесь при помощи моих волшебных рук! Ловкость!.,
я помню все!., безукоризненная память!..
(C) Е. Н. Юрченко, перевод на русский язык, примечания, 2003 (C) В. Н.
Амелин, перевод стихотворных текстов, 2003


183

вы будете рады!., мне-то будет тяжко... я вспомню это! я припомню то!..