"Юлиан Семенов. Псевдоним (Повесть)" - читать интересную книгу автора

когда вы служили в "Первом Национальном", и попросил у вас ссуду в сорок
девять долларов шестьдесят два цента под обязательство вернуть через сорок
дней, и вы пошли на то, чтобы спасти меня от нищеты. А теперь меня вызвали
к прокурору, и там молодой человек в очках, назвавший себя мистером
Трамсом, спросил, сколько вы взяли себе из тех сорока девяти долларов
шестидесяти двух центов. Я даже не понял сначала, о чем он говорил, а
потом только дошло до меня, что вы, давая ссуды горемыкам вроде меня или
же друзьям директора Банка без достаточно оформленной финансовой
поручительской документации, получали со всех мзду, которую клали себе в
карман.
Я, конечно, послал этого подлого мистера Трамса куда подальше, а он
стал мне грозить, что, мол, привлечет меня в качестве соучастника хищений,
на что я пообещал ему дырку в голове, я всегда работал с оружием сорок
пятого калибра, сердце не выдерживало вида страданий раненых, а сорок
пятый гарантирует моментальный переход в лучший мир, никаких мучений.
Он на это сказал мне, что засадит меня в тюрьму, а я предложил ему
попробовать это сделать.
С этим я ушел от него, но решил сразу же написать вам письмо.
Можете рассчитывать на меня, как на себя. С помощью вашей ссуды в
сорок девять долларов шестьдесят два цента я откупился от
"Скотопромышленного банка", потом рискнул вложить деньги, оставшиеся от
выплаты, в приобретение новых пластинок для граммофона и стал продавать
билеты в мой салун на музыкальные концерты. Это принесло кое-какой барыш.
Тогда я - коли пошла удача, пользуйся ею - выписал из Лос-Анджелеса
больного деда моего друга, где он потерял врачебную практику и
ниществовал. А тут я нарисовал большой плакат с его именем и оповестил
всех, что самый великий врач Западного побережья дает консультации за два
доллара. Ну, и повалил народ. Так что я сейчас при деньгах и строю большой
крытый навес, чтобы гостям можно было держать коней в тепле, когда идут
ливни.
Жду указаний, как мне поступить.

Глубоко вам благодарный и уважающий вас
Конрад Арчибальд Смит".


46

"Дорогой Ли!
Если ты представишь себе пустоглазого дурня в светлом, английского
кроя, костюме, клетчатом, как тюремная решетка, в целлулоидном воротничке,
который вытягивает шею, делая ее похожей на цыплячью, за длинным столом,
заваленным гранками, вырезками из газет, телеграммами и письмами
читателей, то это буду я.
Ты не можешь себе представить, сколь много горестного я узнал за то
короткое время, что провел в Хьюстоне.
Мне теперь приходится вести и светскую хронику, это очень важная
рубрика в газете, ее читают, ты снова прав, несмотря даже на то, что у нас
тут нет ни одного артиста или художника. По роду новой службы мне пришлось
посещать рауты отцов города... Видел бы ты, с каким нескрываемым