"Луций Анней Сенека. Октавия " - читать интересную книгу автора Раны твои и лицо в крови.
О, день, только боль приносящий мне, Ты душе с тех пор Ненавистен больше, чем ночь и мрак. Я сносила мачехи злобной гнет, И вражду ее, и суровый взгляд. Эриния мрачная, это она Мой стигийский брачный факел несла, Погубила тебя, мой бедный отец, Кому лишь недавно подвластен был Беспредельный мир, От кого бежала британцев рать, - Неведомых прежде нашим вождям Свободных племен. А теперь ты почил: сгубило тебя Коварство жены, И в рабстве твой дом, и дети твои У тирана в плену. Кормилица Тот, кто, впервые в лживый наш вступив дворец, Сверканьем благ непрочных восхищается, Увидит вскоре, что судьба сокрытая Сгубила дом, могущественный некогда, - Для чьих судов свободный Океан седой, Смирившись против воли, легкий путь открыл. Да, он, британцев покоритель первый, он, Кто слал челны без счета в море дальнее, Кто среди волн и средь народов варварских Был невредим, - погиб от рук жены своей, Убитой вскоре сыном. Юный брат почил, Погублен ядом; а сестра горюет здесь И скрыть не в силах скорби, хоть грозит ей: гнев Жестокого супруга ненавистного; Она его чуждается - но равная Горит и в нем к жене постылой ненависть. Напрасно я своей пытаюсь верностью Ей боль души утишить: горе жгучее Сильней моих советов; благородный пыл Ей полнит сердце, в бедах силу черпая. Мой страх - увы! - провидел злодеяние В, грядущем... Да не сбудется, молю богов! Октавия О, доля моя! Злосчастней меня Никого не найти. Я могу повторить, Электра, твой плач: |
|
|