"Г.Сенкевич. Орсо" - читать интересную книгу автора

Генрик Сенкевич

Орсо


---------------------------------------------------------------------
Книга: Г.Сенкевич. Повести и рассказы
Перевод с польского И.Добровольской
Государственное издательство художественной литературы, Москва, 1957
OCR & SpellCheck: Zmiy ([email protected]), 2 декабря 2001
---------------------------------------------------------------------


Последние дни осени в городке Анагейме в Южной Калифорнии - дни
празднеств и забав. К этому времени заканчивается сбор винограда и город
кишит толпами рабочего люда. Нет ничего красочнее этой толпы, состоящей из
мексиканцев, а главным образом из индейцев племени Кагуилла, которые ради
заработка приходят сюда даже с диких гор Сан-Бернардино, лежащих далеко в
глубине страны. И те и другие располагаются на улицах и рыночных площадях
(или так называемых "лотах"), где спят под навесами или прямо под открытым
небом, всегда ясным в это время года. Прелестный городок, окруженный
группами эвкалиптов, касторовых и перцовых деревьев, кипит, словно шумная и
говорливая ярмарка, представляя собою разительный контраст с глубоким и
суровым покоем пустыни, поросшей кактусами и начинающейся сразу же за
виноградниками. Вечером, когда солнце скрывает свой сверкающий диск в
пучинах океана, а по розовому небу, тянутся стаи розовых в лучах заката
диких гусей, уток, пеликанов, чаек и журавлей, целыми тысячами летящих с гор
к океану, в городе зажигаются костры и начинается веселье. Негры-музыканты
щелкают кастаньетами, около каждого костра слышны звуки бубна и ворчливый
рокот банджо; мексиканцы танцуют на разостланных пончо свои излюбленные
болеро, индейцы подражают им, держа в руках длинные белые тростинки киотэ и
покрикивая "эвива!"; трещат костры, в которые все время подбрасывают поленья
красного дерева, летят искры, и кровавое пламя освещает скачущие фигуры и
стоящих вокруг об руку со своими прекрасными женами и дочерьми местных
колонистов, глядящих со стороны на всеобщее веселье.
Но день, когда индейцы выжимают последнюю гроздь винограда, бывает еще
более торжественным. В этот день из Лос-Анжелоса приезжает бродячий цирк
немца господина Гирша со своим зверинцем, состоящим из обезьян, ягуаров,
африканских львов, слона и нескольких впавших от старости в детство
попугаев: "The Greatest Attraction of the World!"*. И тогда кагуиллы отдают
свои последние песо, которые они еще не успели пропить, лишь бы попасть в
цирк. Кагуиллов привлекают, конечно, не столько дикие звери - их достаточно
и в Сан-Бернардино, - сколько желание посмотреть на цирковых артисток,
силачей, клоунов и на всевозможнейшие чудеса, которые кажутся им
чародейством, возможным лишь с помощью сверхъестественных сил.
______________
* Грандиознейший в мире аттракцион! (англ.).

Но всякий, кто осмелился бы подумать, что цирк господина Гирша является
приманкой только для индейцев, китайцев и негров, навлек бы на себя