"Жизнь и смерть Бобби Z" - читать интересную книгу автора (Уинслоу Дон)48Мейси подъезжает к байкерскому бару и видит мужика, сидящего в угловой кабинке, – он явно не байкер, похож на человека, который кого-то поджидает. «И этот кто-то – я, – думает Мейси. – Я готов заработать немного деньжат». Он смотрит на мужика, и тот указывает глазами на место напротив. Мейси садится: – Вы кого-то ищете? – У вас что-то для меня есть? – спрашивает Джонсон. – Ну, смотря… У Джонсона не то настроение, чтобы в игры играть. Плечо у него болит, он устал. Он прочесывал сельскую местность двенадцать долгих дней и ночей, задавая вопросы в каждом вшивом баре, во всех забегаловках, передавая по цепочке, что он ищет одного человека. И потом до него дошли слухи, что какой-то старик хочет кого-то заложить, только вот не знает, кого и зачем. Так или иначе, все сошлось: продавец ищет покупателя. И я не в настроении торговаться, думает Джонсон. – Смотря что? – рычит он. – Смотря какая цена, – объясняет продавец и добавляет: – Меня зовут Мейси. – И протягивает ему ладонь. Джонсон не обращает на нее внимания: – Сколько вы хотите? – Пять тысяч, – шепчет Мейси. В глазах у него загорается жадность. Джонсон смеется: – У меня нет при себе пяти тысяч. На лице у старого прохиндея появляется гримаса разочарования. – Но они есть у меня в грузовике, – обнадеживает Джонсон. Мейси довольно улыбается. – Половина сейчас, – продолжает Джонсон. – Половина – когда я получу своего человека. – Это Мейси описывает его. Выслушав, Джонсон спрашивает: – Человек, которого я ищу, путешествует один. А ваш? – И видит, как мрачнеет лицо Мейси. Мейси грустно признается: – У него маленький ребенок. – Девочка? – интересуется Джонсон. – Мальчик. Джонсон улыбается: – Мистер, благодарите свою звезду, что в вас есть искра честности. Это – тот самый человек, на которого я охочусь. Мейси довольно скалится, словно пес мясника, и сообщает: – Этот человек живет в моем мотеле. – Пойдем к моему грузовику, получите ваши деньги, – говорит Джонсон. Они выходят на засыпанную гравием стоянку, и Мейси быстро забирается на пассажирское сиденье. – Заприте дверцу, – просит Джонсон, и Мейси нажимает на кнопку. Джонсон залезает в бардачок и достает оттуда белый конверт. Мейси торопливо разрывает конверт, пересчитывает деньги и спрашивает с недоумением: – Это что? – Твои пятьсот баксов. То, что тебе причитается. – Но послушайте, мистер… Джонсон здоровой рукой хватает Мейси за горло и впечатывает головой в окно. Раз, два и три, покрепче, до тех пор пока на стекле не появляется пятно крови. – Нет, это ты послушай, мистер, – говорит Джонсон. – Ты получил пять сотен – и будь доволен. И ты будешь держать язык за зубами, а то, обещаю, я вернусь и тебя измочалю. Понял? А теперь – где он? – «Нотти пайн», вверх по дороге. Хижина восемь, – хрипит Мейси. Рука Джонсона по-прежнему крепко сжимает его шею. – Сейчас он там? – уточняет Джонсон. Мейси качает головой. – Ты мне правду говоришь? Мейси кивает. – Куда он двинул? – спрашивает Джонсон, опасаясь, что удача все еще не покинула Бобби и он уже сдернул оттуда. – Не знаю, – хрипит Мейси. – Черт! – досадует Джонсон, выпуская его. И в ту же секунду жалеет об этом, потому что старый козел проворно заводит руку назад, и Джонсон понимает, что за поясом у него, похоже, пистолет. У Джонсона нет времени доставать собственную пушку, так что он бросается на пассажирское сиденье всей тяжестью, вжимая Мейси в дверцу, придавливая руку Мейси его же телом. Джонсон давит и давит, чтобы старик не смог вытащить руку с пистолетом, а тот все пытается высвободить руку, чтобы выстрелить в Джонсона. Окна в машине начинают запотевать: двое борющихся с хрипом выдыхают влажный воздух. Джонсон видит, что глаза у Мейси лезут на лоб – старик из последних сил дерется за свою жизнь. Джонсон хорошенько упирается ногами в пол и надавливает еще сильнее. Проклятое плечо чертовски болит, но здоровая рука должна быть свободна, чтобы вытащить пистолет из кобуры на бедре. Джонсон и сам не понимает, как умудряется сделать это. Глаза Мейси выпучиваются еще больше, словно у лошади, которая в первый раз увидела седло и поняла, что его наденут на Джонсон тычет своим «сорок четвертым» старику в зубы. Мейси издает задыхающиеся звуки и дергает головой – Джонсону трудновато удержать ствол у него во рту, когда он нажимает на спуск – раз, еще раз. Джонсон убирает оружие в кобуру, заводит мотор и уезжает. Пассажирское окно все в крови, волосах и ошметках мозга, но он полагает, что сможет все это почистить по приезде в мотель. Бобби он хочет подождать в его комнате. Джонсон подкатывает к мотелю «Нотти пайн», осматривается и затаскивает труп Мейси в контору. Сажает его в задней комнате и пристраивает в руку пистолет. Находит ключи от домика номер восемь. Немного проехав по дороге, оставляет грузовик у живописного поворота. Пешком доходит до восьмой хижины и вставляет ключ в замок. |
||
|