"Сергей Николаевич Сергеев-Ценский. Моя переписка и знакомство с А.М.Горьким" - читать интересную книгу авторабыло так нужно, как теперь, в эти тяжелые дни всеобщего одичания.
Будьте здоровы, желаю всего доброго! Журнал выслан Вам. "Парус" - дело не очень коммерческое, это попытка моя и двух моих товарищей учредить широкое демократическое книгоиздательство. Позволите высылать Вам наши издания? Сердечный привет! А.Пешков Когда ликвидирована была авантюра Врангеля и Крым окончательно был занят Красной Армией, явилась возможность письменных сношений с Москвой и Петроградом. В начале 21-го года я обратился к Ал.Макс. уже сам с обстоятельным письмом. В этом письме я просил его информировать меня по поводу вопросов, связанных с тогдашним положением литературы, с возможностями печатания беллетристики в журналах и выпуска книг в издательствах. В Крыму в то время было катастрофически голодно. Всего только за четыре пуда муки я продавал тогда свою дачу, но и эта цена всем казалась неслыханно "рваческой". Состоятельные татары, к которым я обращался, говорили мне на это: "Це-це - ка-кой человек хитрый!.. Слыхали мы, был такой один - Лев Толстой, - о-очень хитрый! А ты, - так думаем, - еще хитрей Лев Толстой будешь!" - и кивали укоризненно головами. Так никто и не купил моей дачи даже за четыре пуда муки!.. Между тем какой-то приезжий петроградец указал мне как выход из безнадежного положения - ехать в Петроград. Об этом я написал Горькому. Недели через три я получил бумажку такого содержания: Уважаемые товарищи! Очень прошу Вас помочь известнейшему литератору Сергею Николаевичу Сергееву-Ценскому выехать в Петроград, где он необходим для литературной работы в Компросе. Буду крайне благодарен, если переезд Ценского Вы по возможности ускорите и облегчите. Привет. М.Горький Москва. 6/II-21. Бумажкой этой воспользоваться мне не пришлось. Я ответил, что переезд очень труден, так что я от этого предприятия отказываюсь и остаюсь на месте, в Алуште. А через некоторое время Горький выехал за границу, ввиду расстроенного здоровья. Следующее письмо я получил уже из Германии, из Фрейбурга. Думаю, Сергей Николаевич, что Шмелев и Уманский зря пугают Вас. Вам бы приехать сюда хоть на краткое время для того, чтобы издать здесь свои книги и тем самым закрепить за собою право собственности на них для Европы. Ибо: изданные в России книги русских авторов здесь становятся достоянием переводчиков, ведь литературной конвенции между Россией - Германией нет; немцы только что подняли вопрос о ней, и ныне издатели стараются напереводить русских книг возможно больше, дабы не платить авторам |
|
|