"Род Серлинг. Полуночное солнце" - читать интересную книгу автора

таким косяком рыбы! Но вы должны приготовиться к этой встрече. Вы много
потеряете, если ваши снасти слишком засветятся.
Билл Клайн, носивший нашивки технического сержанта, высказался.
- Командир, ты говоришь об этом так, словно рыбалка - действительно
жаркое дело.
- Так и есть, - заверил Эмбри. - Лодки выходят в море, как и мы. Все,
что есть впереди тебя - это море и небо, пока не долетишь до цели. Потом
закидываются удочки так же, как и мы сбрасываем бомбы с "Кинга". Когда ваша
миссия завершена, вы едете домой.
- Но есть разница, командир. Те коробки обязательно вернутся назад.
- Не всегда. Флотилию может разбросать шторм, и я был в числе тех,
которым повезло и они дотащились до порта. Но на ловле мне всегда везло,
поэтому повезет и завтра. Когда-нибудь я всех вас возьму на рыбалку, в одно
из таких рыбных мест, как Фермы или "Семнадцать фатомов"[Фатом - морская
сажень - 6 футам. ].
Голос Эмбри затих; он сжал голову руками. Команда знала, что у
командира приступ возвратной лихорадки. Клайн в надежде снять приступ
отпустил остроту.
- А если подумать, командир, всю свою жизнь я прожил в Бронксе, и пока
ты нам этого не сказал, я бы никогда не узнал, что кто-нибудь рыбачит у
Лонг-Айленда.
- Да ты и о Лонг-Айленде не слышал, - вставил Джерри Блейк, второй
пилот. - О'кей, ковбой из Бронкса, проваливай вместе со своими приятелями, а
мы с командиром обсудим здесь детали полета.
Как только все вышли, Блейк позволил себе дать совет:
- Тебе лучше обратиться к врачу, Боб, и еще найти то лекарство, что
помогало тебе раньше. Все ребята с тобой. Вот почему им очень важно, чтобы
завтра ты был вместе с ними.
- Хорошо, Джерри. - Эмбри неуверенно поднялся. - Я иду к врачу. И
когда-нибудь, Джерри, мы отправимся вместе на рыбалку, как я сказал. Ничто
не отвлекает от забот так, как рыбалка.
Не то, чтобы Роберт Эмбри беспокоился. Во время тренировочных полетов в
Амарилио он показал свое хладнокровие. В Рэндолфе он освоил сложные
двигатели. Потом он отправился в Англию, а затем - в Африку. Теперь, в
возрасте двадцати четырех лет, он отправлялся на тридцать восьмой вылет. Но
когда "Кинг Наин" взлетел, это стало всего лишь очередной рыбалкой для Эмбри
и его команды.
Было жаркое североафриканское утро, когда бомбардировщики вылетели на
задание. Их продвижение отмечалось в диспетчерских комнатах ВВС
Великобритании, где внимательные глаза следили за искусными руками,
передвигавшими разноцветные фишки вперед и назад по столу, напоминавшему
гигантскую шахматную доску. Доносились обрывки докладов руководящих этой
серьезной игрой.
Один из офицеров снял трубку с дребезжащего телефона, коротко ответил,
а затем объявил:
- Янки докладывают о сильном воздушном налете на Бари. Последний
пролетел над Ромади и направился в пустыню. У нас там в воздухе группа
"москитов". Пусть держат ухо востро.
- Какой тип самолета? - спросил человек за столом.
- "Боинг-25. Митчел", - ответил офицер. - Название - "Кинг Наин".