"Род Серлинг. Чудовища на улице Кленовой" - читать интересную книгу автора

РОД СЕРЛИНГ

ЧУДОВИЩА НА УЛИЦЕ КЛЕНОВОЙ

Перевод А. Молокина


Была суббота, дело близилось к вечеру. Осеннее солнце ешс хранило
тепло долго не сдававшегося бабьего лета. Жители улицы Кленовой
наслаждались задержкой холодов и, кто как мог, пользовались
предоставившимся случаем. Взрослые подстригали лужайки перед коттеджами и
наводили глянец на автомобили, дети играли на тротуаре в классики. Старый
мистер ван Хорн, патриарх улицы, живший бобылем, вытащил на лужайку
электропилу и нарезал планки для изгороди. Вывернувшийся из-за угла на
своем велосипеде Весельчак Джо был моментально окружен ребятней: шум, гам,
крики "Подождите, подождите" тех, кто помчался выпрашивать пятаки у
родителей. 4-40 пополудни. Репортаж о футбольном матче, доносящийся из
висящего на крыльце чьего-то дома транзистора, смешивался с привычными
звуками субботнего октябрьского вечера. 4-40 пополудни.
Улица Кленовая доживала последние спокойные мгновения перед появлением
чудовищ.
Стив Брэнд, крепко сбитый мужчина лет сорока с небольшим, одетый в
моряцкий комбинезон, мыл машину, когда небо прочертила какая-то вспышка.
Все находящиеся на улице подняли головы на шипящий звук и увидели
ослепительную искорку, перечеркнувшую солнце.
- Что это там? - крикнул Стив своему соседу, Дону Мартину, который в
это время заменял спицу на сынишкином велосипеде.
Мартин, как и все на улице, приложил ладонь козырьком к глазам,
всматриваясь в небо.
- Похоже на метеор, верно? Но удара вроде не было.
Стив кивнул.
- Нет. Только этот свист, и все.
На крыльце появилась жена Стива.
- Стив! Что там такое?
Стив закрутил вентиль шланга.
- Думаю, что метеор, солнышко. Где-то совсем близко.
- На мой взгляд, даже слишком. - отозвалась жена. - Чересчур близко
для меня.
Она повернулась, чтобы возвратиться в дом, и вдруг остановилась в
дверях. По всей улице люди замерли, поглядывая на соседей, пока смутное
ощущение не переросло в твердую уверенность. Вокруг не было слышно ни
звука. Ни единого. Абсолютная тишина. Смолк радиоприемник. Смолкли
газонокосилки. Смолкло пощелкивание распылителей, разбрызгивающих вокруг
себя струи воды. Полная тишина.
Миссис Шарп (пятьдесят пять лет) сообщала по телефону двоюродной
сестре, живущей на другом краю города, рецепт пирога. Сестpa как раз
просила повторить количество яиц, и тут голос ее пропал прямо на середине
фразы. Миссис Шарп, которая была не самой уравновешенной женщиной в городе,
в ярости застучала по телефонному рычагу.
Пит ван Хорн отрезал полдоски, и тут его пила встала. Он проверил