"Э.Сетон-Томпсон. Снап. История бультерьера." - читать интересную книгу автора

его обратно, так как он ни за что не послушался бы. Рана его имела скверный
вид. Подозвав его, я протянул ему хлыст и поднял на седло. "Здесь,- подумал
я,- ты просидишь до возвращения домой". Но не тут-то было. Крик Гилтона
"ату, ату!" известил нас, что он увидел волка.
Дандер и Райл, его соперник, оба бросились вперед, столкнулись и упали
вместе, растянувшись на земле. Между тем Снап, зорко приглядываясь,
высмотрел волка, и не успел я оглянуться, как он уже соскочил с седла, и
понесся зигзагами, вверх, вниз, над кустарником, под кустарником, прямо на
врага.
В течение незкольких минут он вел за собой всю свору. Недолго, конечно.
Большие борзые увидели движущуюся точку, и по равнине вытянулась длинная
цепь собак. Травля обещала быть интересной, так как волк был совсем
недалеко и собаки мчались во всю прыть.
- Они свернули в Медвежий овраг! - крикнул Гарвин.- За мной! Мы можем
выйти им наперерез!
Итак, мы повернули обратно и быстро поскакали по северному склону, холма,
в то времтя как погоню, повидимому, двигалась-вдоль южного склона.
Мы поднялись на гребень и готовились, уже спуститься, когда Гилтон
крикнул:
- Он здес! Мы: наткнулись прямо на него.
Гилтон соскочил с лошади, бросил поводья и побежал, вперед. Я сделал то
же. Навстречу нам по открытой поляне, переваливаясь, бежал большой волк.
Голова его была опущена, хвост вытянут по прямой линии, а в пятидесяти
шагах за ним мчался Дандер, несясь, как ястреб над землей, вдвое быстрее,
чем волк. Минуту спустя борзой пес настиг его и рявкнул, но попятился, как
только волк повернулся к нему. Они находились теперь как раз под нами, не
дальше как в пятидесяти футах. Гарвин достал револьвер, но Гилтон, к
несчастью, остановил его:
- Нет, нет! Посмотрим, что будет.
Через мгновение примчалась вторая, борзая, затем одна: за другой и
остальные собаки. Каждая неслась, горя яростью и жаждой крови, готовая тут
же разорвать серого на части. Но каждая поочередно отступала в сторону и
принималась лаять на безопасном расстоянии. Минуты две погодя подоспели и
русские волкодавы - славные, красивые псы. Издали они, без сомнения, желали
ринуться прямо на старого волка. Но бесстрашный его вид, мускулистая шея,
смертоносные челюсти устрашили их задолго до встречи с ним, и они также
примкнули к общему кругу, в то время как затравленный бандит поворачивался
то в одну сторону, то в другую, готовый сразиться с каждой из них и со
всеми вместе.
Вот появились и доги, грузные твари, каждая такого же веса, как волк. Их
тяжелое дыхание переходило в угрожающий хрип, по мере того как они
надвигались, готовые разорвать волка в клочья. Но как только они увидели
его вблизи - угрюмого, бесстрашного, с мощными челюстями, с неутомимыми
лапами, готового умереть, если надо, но уверенного в том, что умрет не он
один,- эти большие доги, все трое, почувствовали, подобно остальным,
внезапный прилив застенчивости: да, да, они бросятся на него немного
погодя, не сейчас, а как только переведут дух. Волка они, конечно, не
боятся. Голоса их звучали отвагой. Они хорошо знали, что несдобровать
первому, кто сунется, но это все равно, только не сейчас. Они еще немного
полают, чтобы подбодрить себя.