"Мариэтта Шагинян. Месс-Менд, или Янки в Петрограде" - читать интересную книгу автора - Адрес Вессон - это ведь адрес Кресслинга, Артур. А Кресслинг - босс.
Мало ли что помешало мистеру Морлендеру дать эту депешу лично! Он знал, что из конторы хозяина вас тотчас же известят, как это и произошло. - Известят, известят... Чужой, противный, мурлыкающий голос по телефону, неприлично фамильярный тон, - какой я "Артур" для нее? Почему "Артур"? "Милый Артур, - как она смеет называть меня милым! - отец прибывает завтра на "Торпеде"... депеша от капитана Грегуара..." И вы еще уверяете, что не надо беспокоиться! Почему "отец", а не "ваш отец"? Кто, наконец, она такая, эта самая миссис Вессон? - Мистер Иеремия ни разу не упоминал вам об этой ужасной женщине? - спросил толстяк. И когда его сосед резко замотал головой, он незаметно пожал плечами. Доктор кое-что слышал. Иеремия Морлендер, вдовевший уже пятнадцать лет, мужчина редкого здоровья и богатырской корпуленции. Слухи ходили, что он близок с какой-то там секретаршей. Возможно, с этой самой Вессон. Один сын, как всегда, ничего не знает о делах собственного отца. Стоп! Шофер круто повернул баранку и затормозил. Автомобиль остановился. Перед ними, весь в ярком блеске солнца, лежал Гудзонов залив, влившийся в берега тысячью тонких каналов и заводей. На рейде, сверкая пестротой флагов, белыми трубами и окошками кают-компаний, стояли бесчисленные пароходы. Множество белых лодочек бороздило залив по всем направлениям. - "Торпеда" уже подошла, - сказал шофер, обернувшись к Артуру Морлендеру и доктору. - Надо поторопиться, чтобы подоспеть к спуску трапа. Молодой Морлендер выпрыгнул из автомобиля и помог своему соседу. Это был знаменитый доктор Лепсиус, старый друг семейства Морлендеров. Попугаичьи пронзительные глазки его прикрыты очками, верхняя губа заметно короче нижней, а нижняя короче подбородка, причем все вместе производит впечатление удобной лестницы с отличными тремя ступеньками, ведущими сверху вниз прямехонько под самый нос. Что касается молодого человека, то это приятный молодой человек - из тех, на кого существует наибольший спрос в кинематографах и романах. Он ловок, самоуверен, строен, хорошо сложен, хорошо одет и, по-видимому, не страдает излишком рефлексии. Белокурые волосы гладко зачесаны и подстрижены, что не мешает им виться на затылке крепкими завитками. Впрочем, в глазах его сверкает нечто, делающее этого "первого любовника" не совсем-то обыкновенным. Мистер Чарльз Диккенс, указав на этот огонь, намекнул бы своему читателю, что здесь скрыта какая-нибудь зловещая черта характера. Но мы с мистером Диккенсом пользуемся разными приемами характеристики. Итак, оба сошли на землю и поспешили вмешаться в толпу нью-йоркцев, глазевших на только что прибывший пароход. "Торпеда", огромный океанский пароход братьев Дуглас и Борлей, был целым городом, с внутренним самоуправлением, складами, радио, военно-инженерным отделом, газетой, лазаретом, театром, интригами и семейными драмами. Трап спущен; пассажиры начали спускаться на землю. Здесь были спокойные янки, возвращавшиеся из дальнего странствования с трубкой в зубах и газетой подмышкой, точно вчера еще сидели в нью-йоркском Деловом клубе; |
|
|