"Мариэтта Шагинян. Месс-Менд, или Янки в Петрограде" - читать интересную книгу автора

- Адрес Вессон - это ведь адрес Кресслинга, Артур. А Кресслинг - босс.
Мало ли что помешало мистеру Морлендеру дать эту депешу лично! Он знал,
что из конторы хозяина вас тотчас же известят, как это и произошло.
- Известят, известят... Чужой, противный, мурлыкающий голос по
телефону, неприлично фамильярный тон, - какой я "Артур" для нее? Почему
"Артур"? "Милый Артур, - как она смеет называть меня милым! - отец
прибывает завтра на "Торпеде"... депеша от капитана Грегуара..." И вы еще
уверяете, что не надо беспокоиться! Почему "отец", а не "ваш отец"? Кто,
наконец, она такая, эта самая миссис Вессон?
- Мистер Иеремия ни разу не упоминал вам об этой ужасной женщине? -
спросил толстяк. И когда его сосед резко замотал головой, он незаметно
пожал плечами.
Доктор кое-что слышал. Иеремия Морлендер, вдовевший уже пятнадцать лет,
мужчина редкого здоровья и богатырской корпуленции. Слухи ходили, что он
близок с какой-то там секретаршей. Возможно, с этой самой Вессон. Один
сын, как всегда, ничего не знает о делах собственного отца.
Стоп! Шофер круто повернул баранку и затормозил. Автомобиль
остановился. Перед ними, весь в ярком блеске солнца, лежал Гудзонов залив,
влившийся в берега тысячью тонких каналов и заводей. На рейде, сверкая
пестротой флагов, белыми трубами и окошками кают-компаний, стояли
бесчисленные пароходы. Множество белых лодочек бороздило залив по всем
направлениям.
- "Торпеда" уже подошла, - сказал шофер, обернувшись к Артуру
Морлендеру и доктору. - Надо поторопиться, чтобы подоспеть к спуску трапа.
Молодой Морлендер выпрыгнул из автомобиля и помог своему соседу.
Толстяк вылез отдуваясь.
Это был знаменитый доктор Лепсиус, старый друг семейства Морлендеров.
Попугаичьи пронзительные глазки его прикрыты очками, верхняя губа заметно
короче нижней, а нижняя короче подбородка, причем все вместе производит
впечатление удобной лестницы с отличными тремя ступеньками, ведущими
сверху вниз прямехонько под самый нос.
Что касается молодого человека, то это приятный молодой человек - из
тех, на кого существует наибольший спрос в кинематографах и романах. Он
ловок, самоуверен, строен, хорошо сложен, хорошо одет и, по-видимому, не
страдает излишком рефлексии. Белокурые волосы гладко зачесаны и
подстрижены, что не мешает им виться на затылке крепкими завитками.
Впрочем, в глазах его сверкает нечто, делающее этого "первого любовника"
не совсем-то обыкновенным. Мистер Чарльз Диккенс, указав на этот огонь,
намекнул бы своему читателю, что здесь скрыта какая-нибудь зловещая черта
характера. Но мы с мистером Диккенсом пользуемся разными приемами
характеристики.
Итак, оба сошли на землю и поспешили вмешаться в толпу нью-йоркцев,
глазевших на только что прибывший пароход.
"Торпеда", огромный океанский пароход братьев Дуглас и Борлей, был
целым городом, с внутренним самоуправлением, складами, радио,
военно-инженерным отделом, газетой, лазаретом, театром, интригами и
семейными драмами.
Трап спущен; пассажиры начали спускаться на землю. Здесь были спокойные
янки, возвращавшиеся из дальнего странствования с трубкой в зубах и
газетой подмышкой, точно вчера еще сидели в нью-йоркском Деловом клубе;