"Мариэтта Шагинян. Месс-Менд, или Янки в Петрограде" - читать интересную книгу автора

Тотчас в ответ на нажим педали дверь открылась, и в комнату заглянула
необычайной красоты женщина, огненно-рыжая, с оливково-смуглым, ярким, как
тропический цветок, лицом.
- Войдите, миссис Вессон, - произнес Джек Кресслинг. - Вы, как всегда,
во-время!.. Морлендер, то, что вы говорите, остроумно. Это надо обдумать.
Мы обдумаем вместе. А пока - покурим и обсудим, что делать взамен
концессии Монморанси.
Тем временем миссис Вессон неслышно скользнула в комнату. Змеиным
движением она открыла дверцу шкафчика, отделанного перламутром, достала
бутылку, графин, стаканы, сифон. Коробка, источавшая аромат табака, легла
на стол. Морлендер протянул руку за сигарой.
- Кстати, где ваши чертежи, дружище? Вы понимаете - те самые... -
спросил вдруг Кресслинг, как будто вспомнив что-то неотложное.
- У Крафта в сейфе, - с удивлением ответил Морлендер, зажигая свою
гавану и с наслаждением затягиваясь ею. - Все у Крафта. Перед отъездом, вы
ведь сами знаете, я сдал ему наши технические расчеты, модель, формулы...
Даже завещание успел... успел...
Он вдруг остановился.
Еще раз заплетающимся языком, сонно, словно отсчитывая буквы, протянул:
"У-с-пе..." - и опустил голову на грудь.
- Заснул, - спокойно произнес Джек Кресслинг, вставая и глядя в глаза
своей секретарше. - Он стал очень опасен. Нам нужно спрятать его и держать
в тайнике. Его распропагандировали! Моего инженера распропагандировали!
Завещание - черта с два! Элизабет, мы сделаем вас пока его законной
вдовой... Запомните: вы тайно обвенчаны с ним. Он вам оставил по завещанию
свои чертежи. И поскорей, поскорей, - все это надо успеть в ближайшие
два-три дня!



2. АРТУР МОРЛЕНДЕР ВСТРЕЧАЕТ СВОЕГО ОТЦА

В майское утро по Риверсайд-Драйв с сумасшедшей скоростью мчался
автомобиль.
Молодой человек весь в белом, сидевший рядом с задумчивым толстяком,
почти кричал ему в ухо, борясь с шумом улицы и ветра:
- Не успокаивайте меня, доктор! Все равно я беспокоюсь, беспокоюсь,
беспокоюсь!
Толстяк пожал плечами:
- Я бы на вашем месте не делал слона из мухи. Мистер Иеремия слишком
умный человек, Артур, чтобы с ним что-нибудь случилось.
- Но телеграмма, телеграмма, Лепсиус! Чем объяснить, что она от
каких-то незнакомых лиц? Чем объяснить, что она не мне, а секретарше
Кресслинга, этой бархатной миссис Вессон, похожей на кобру!
- Очень красивую кобру, - вставил, подмигивая, доктор.
- Черт ее побери! - вырвалось у Артура. - Вы знаете, как мы дружны с
отцом, - ведь мы даже считываем мысли друг друга с лица, словно два
товарища, а не отец и сын. Можно ли допустить, чтоб он поручил кому-нибудь
телеграфировать о своем приезде на адрес Вессон, а не на наш собственный,
не мне, не мне?.. Что это значит, что под этим скрывается?