"Уильям Шатнер, Джудит Ривз-Стивенс. Призрак" - читать интересную книгу автора

Уильям Шатнер, Джудит Ривз-Стивенс, Гарфилд Ривз-Стивенс

Призрак


Звездный Путь был благосклонен ко мне:

Известность, удача, фантазия.
Но больше всего дружба.
Мой друг Леонард, мой шафер, лучший человек.
И самый нужный южный джентльмен, мой друг Де Форрест
И моя нареченная, любовь, и прекрасная жена Кэролин.
Я посвящаю эту книгу вам и моему восхищению вашей дружбой.


БЛАГОДАРНОСТИ

Сарган и Джуди Ривз-Стевенс были потрясающими. Их работа говорит за
себя. Их мастерство легенд о Звездном Пути несравненно.

Джону Ордоверу, Маргарет Кларку, и Джине Синтерелло за их отзывы.


ОТ ПЕРЕВОДЧИКА

Это моя первая работа для "общего пользования", так что не судите
строго. Я делала это для тех, кто любит STAR TREK, но не настолько хорошо
знаком с английским, чтобы читать книги в оригинале, и для тех, кто
использует для этого Сократ или ПРОМТ.
Знатоки английского: предупреждаю сразу - этот перевод адаптированный,
то есть в тех местах, где буквальный перевод на русском звучал не совсем
красиво, я взяла на себя смелость подкорректировать исходный текст,
естественно с сохранением общего стиля. Так что не надо пинать переводчика.
В тексте названия классов кораблей и некоторых мест не переведены, и
это сделано намеренно. Может быть кому-то и нравится читать вместо
Энтерпрайза Дерзость или что-то подобное, но лично для меня английские
названия обладют определенным шармом. Но это дело вкуса.
Огромное спасибо Ефимовой Юле за перевод первых двух глав. Юля, ты
просто золотко.
Если найдете в тексте ошибки или неточности, а так же если у вас есть
замечания, пишите мне на ящик [email protected] для Фьюри, буду рада
любым отзывам. Книга впервые была опубликована на http://vladtrek.narod.ru

ВВЕДЕНИЕ

"Он все еще жив, " сказала вулканка.
Хотя Кейт и слышала слова вулканки, она не поняла их значения. Она
склонилась над маленьким столиком в баре на Дип Спейс Девять. Какой-то
огромный инопланетянин с лицом, сморщенным как высохшая слива, только что
выиграл тройное Дабо. Он производил так много шума за своим игровым столом,