"Уильям Шатнер, Джудит Ривз-Стивенс. Призрак" - читать интересную книгу автораУильям Шатнер, Джудит Ривз-Стивенс, Гарфилд Ривз-Стивенс
Призрак Звездный Путь был благосклонен ко мне: Известность, удача, фантазия. Но больше всего дружба. Мой друг Леонард, мой шафер, лучший человек. И самый нужный южный джентльмен, мой друг Де Форрест И моя нареченная, любовь, и прекрасная жена Кэролин. Я посвящаю эту книгу вам и моему восхищению вашей дружбой. БЛАГОДАРНОСТИ Сарган и Джуди Ривз-Стевенс были потрясающими. Их работа говорит за себя. Их мастерство легенд о Звездном Пути несравненно. Джону Ордоверу, Маргарет Кларку, и Джине Синтерелло за их отзывы. ОТ ПЕРЕВОДЧИКА строго. Я делала это для тех, кто любит STAR TREK, но не настолько хорошо знаком с английским, чтобы читать книги в оригинале, и для тех, кто использует для этого Сократ или ПРОМТ. Знатоки английского: предупреждаю сразу - этот перевод адаптированный, то есть в тех местах, где буквальный перевод на русском звучал не совсем красиво, я взяла на себя смелость подкорректировать исходный текст, естественно с сохранением общего стиля. Так что не надо пинать переводчика. В тексте названия классов кораблей и некоторых мест не переведены, и это сделано намеренно. Может быть кому-то и нравится читать вместо Энтерпрайза Дерзость или что-то подобное, но лично для меня английские названия обладют определенным шармом. Но это дело вкуса. Огромное спасибо Ефимовой Юле за перевод первых двух глав. Юля, ты просто золотко. Если найдете в тексте ошибки или неточности, а так же если у вас есть замечания, пишите мне на ящик [email protected] для Фьюри, буду рада любым отзывам. Книга впервые была опубликована на http://vladtrek.narod.ru ВВЕДЕНИЕ "Он все еще жив, " сказала вулканка. Хотя Кейт и слышала слова вулканки, она не поняла их значения. Она склонилась над маленьким столиком в баре на Дип Спейс Девять. Какой-то огромный инопланетянин с лицом, сморщенным как высохшая слива, только что выиграл тройное Дабо. Он производил так много шума за своим игровым столом, |
|
|