"Боб Шоу. Зовите меня Дуреха (Журнал "Химия и жизнь")" - читать интересную книгу автора

- Тогда займись чем-нибудь еще.
Дуреха ушла и принялась прибирать и так уже прибранную кухню. Спустя
несколько минут появился Карл. Дуреха с надеждой повернулась к нему.
- Я иду в деревню, - без всякого выражения сообщил Карл. - Где список?
Дуреха отдала ему бумажку. Когда он вышел за ворота и направился к
реке, она через открытую дверь смотрела ему вслед. Ей хотелось, чтобы все
уладилось, чтобы она забеременела снова, на этот раз девочкой, которую так
отчаянно желал Карл, и тогда бы все стало опять хорошо, а может, даже и
лучше, чем раньше.
Через некоторое время, неожиданно для себя самой, она обнаружила, что
тоже вышла за ворота и идет по незнакомому миру вслед за Карлом. В
деревню.
Сперва она испугалась, но потом ее охватило возбуждение. Оправданий
было сколько угодно. Во-первых, Карл вечно забывал принести яйца.
Во-вторых, вообще занятно, спустя столько времени, снова придти в деревню
и опять увидеть людей. И все же до поры до времени показываться Карлу на
глаза не стоило.
Карл свернул к реке и, пройдя вдоль берега минут десять, по камням
перебрался на другую сторону и принялся подниматься на заросший травой
холм. Дуреха предусмотрительно дождалась, пока он скрылся за вершиной
холма, и только тогда двинулась вслед.
Она шла и думала, что вот совсем скоро увидит деревню - ведь на всю
дорогу, туда и обратно, Карл тратил обычно менее часа. От жары и
мешковатой тяжелой одежды у нее разболелась голова, но она и не думала
возвращаться - уже настроилась побывать в магазине, повидать людей.
Взобравшись на пыльную вершину. Дуреха рукой прикрыла глаза от солнца и
посмотрела вниз. И увидела лишь бескрайнюю, протянувшуюся до самого
горизонта степь. Никакой деревни не было и в помине.
Слегка пошатываясь, потрясенная этим зрелищем, Дуреха заметила наконец
мелькавшую внизу розовую рубашку Карла. Он направлялся к предмету, на
который она сперва даже не обратила внимания. Это был черный, почти
целиком скрытый травой цилиндр размером с пять или шесть составленных
вместе домов.
Она непроизвольно подняла глаза к небу и опустилась на колени.
Карл добрался до цилиндра, уверенно открыл дверь и исчез внутри. В
полном трансе Дуреха ждала, когда он появится снова. Должно быть, мир
сошел с ума. Или не мир, а она? Может ли это быть настоящей деревней?
Полуденная жара давила на нее, перед глазами поплыли разноцветные
пятна. Где-то, не умолкая, щебетали невидимые птицы.
Спустя некоторое время из цилиндра с коробкой в руках вышел Карл и стал
подниматься на холм. Встречаться с ним тут Дурехе, безусловно, не стоило.
Она вскочила на ноги и побежала вниз - к едва заметной переправе. Переходя
по камням на свой берег, она поняла, что не успеет скрыться до того, как
Карл появится на вершине. Она бросилась в растущие вдоль берега оранжевые
кусты и присела там в путанице сучьев и шуршащих листьев.
Карл спустился к реке, но переходить ее не стал. Перевернув коробку
вверх дном, он вытряхнул из нее в воду какие-то блестящие предметы. Потом
повернулся и снова отправился к цилиндру. Уносимые течением предметы
сверкали в лучах солнца.
Дуреха выбралась из кустов. Она могла бы теперь незаметно вернуться