"Ирвин Шоу. Как принято во Франции" - читать интересную книгу автораобращали на них ни малейшего внимания.
- Когда ты улетел в Египет, я приняла решение, - ровным голосом продолжила Кристина. - Я постояла у сетчатого забора, глядя как заправляют горючим эти громадные самолеты, вытерла слезы и решила. В следующий раз улечу я и кто=то другой будет стоять с разбитым сердцем. - И ты его нашла. - Я его нашла, - подтвердила Кристина. - И я не собираюсь разбивать ему сердце. Беддоуз взял ее руки в свои. Она не отреагировала. - Крис... - она смотрела в окно. Миленькая, юная, спокойная. Ему вдруг вспомнилась их первая встреча, вспомнились другие красивые девушки, которых он знал, вспомнилось, как она выглядела рядом с ним в постели номера маленького отеля всего лишь три месяца тому назад, под лучами утреннего осеннего солнца, вливающими в окно, из которого открывался прекрасный вид на отроги Альп и далекое море. Держа в своих руках такие знакомые девичьи пальчики, он думал о том, что все переменится, если ему удастся заставить ее повернуть голову. - Крис... Но она не повернула головы. - Напиши мне в Сиэтл, - сказала она, глядя в окно, на котором оседали капельки влаги, в котором отражались люстры кафе и уличные фонари. Беддоуз отпустил ее руки. Кристина их не убрала. Они остались на столе, ногти чуть поблескивали бледным лаком. Беддоуз встал. - Я лучше пойду, - слова давались ему с трудом, голос отдавался внутри головы. Господи, думал он, я старею, скоро я буду плакать в ресторанах. - Я не хочу ждать чек. Скажи своему приятелю, что я не смогу пообедать с вами и - Это ерунда, - бесстрастно ответила Кристина. - Он с удовольствием заплатит. Беддоуз наклонился и поцеловал ее. Сначала в одну щеку, потом в другую. - На прощание, - ему казалось, что он улыбается. - Как принято во Франции. Он взял пальто и быстро вышел. Миновал парижское представительство "Транс уорлд эрлайнс", повернул за угол на знаменитый бульвар, следуя маршрутом, которым получасом раньше проследовали ветераны. Ничего не видя перед собой, он шагал к Арке, где у Вечного огня уже поблескивали от ночной влаги лавровые веточки возложенного к могиле венка. Он знал, что в такой вечер не стоит оставаться в одиночестве, знал, что должен куда=то войти, снять телефонную трубку, пригласить кого=то пообедать с ним. Он миновал два или три бара с телефонами, даже остановился перед одним, но не вошел. Потому что во всем городе не было человека, которого он хотел бы видеть в этот вечер. Перевел с английского Виктор Вебер Переводчик Вебер Виктор Анатольевич 129642, г. Москва Заповедная ул., дом 24 кв.56. Тел. 473 40 91 IRWIN SHOW IN THE FRENCH STYLE |
|
|