"Ирвин Шоу. Как принято во Франции" - читать интересную книгу автора

обращали на них ни малейшего внимания.
- Когда ты улетел в Египет, я приняла решение, - ровным голосом
продолжила Кристина. - Я постояла у сетчатого забора, глядя как заправляют
горючим эти громадные самолеты, вытерла слезы и решила. В следующий раз
улечу я и кто=то другой будет стоять с разбитым сердцем.
- И ты его нашла.
- Я его нашла, - подтвердила Кристина. - И я не собираюсь разбивать ему
сердце.
Беддоуз взял ее руки в свои. Она не отреагировала.
- Крис... - она смотрела в окно. Миленькая, юная, спокойная. Ему вдруг
вспомнилась их первая встреча, вспомнились другие красивые девушки, которых
он знал, вспомнилось, как она выглядела рядом с ним в постели номера
маленького отеля всего лишь три месяца тому назад, под лучами утреннего
осеннего солнца, вливающими в окно, из которого открывался прекрасный вид на
отроги Альп и далекое море. Держа в своих руках такие знакомые девичьи
пальчики, он думал о том, что все переменится, если ему удастся заставить ее
повернуть голову. - Крис...
Но она не повернула головы.
- Напиши мне в Сиэтл, - сказала она, глядя в окно, на котором оседали
капельки влаги, в котором отражались люстры кафе и уличные фонари.
Беддоуз отпустил ее руки. Кристина их не убрала. Они остались на столе,
ногти чуть поблескивали бледным лаком. Беддоуз встал.
- Я лучше пойду, - слова давались ему с трудом, голос отдавался внутри
головы. Господи, думал он, я старею, скоро я буду плакать в ресторанах. - Я
не хочу ждать чек. Скажи своему приятелю, что я не смогу пообедать с вами и
извиняюсь за то, что оставил на него чек.
- Это ерунда, - бесстрастно ответила Кристина. - Он с удовольствием
заплатит.
Беддоуз наклонился и поцеловал ее. Сначала в одну щеку, потом в другую.
- На прощание, - ему казалось, что он улыбается. - Как принято во
Франции.
Он взял пальто и быстро вышел. Миновал парижское представительство
"Транс уорлд эрлайнс", повернул за угол на знаменитый бульвар, следуя
маршрутом, которым получасом раньше проследовали ветераны. Ничего не видя
перед собой, он шагал к Арке, где у Вечного огня уже поблескивали от ночной
влаги лавровые веточки возложенного к могиле венка.
Он знал, что в такой вечер не стоит оставаться в одиночестве, знал, что
должен куда=то войти, снять телефонную трубку, пригласить кого=то пообедать
с ним. Он миновал два или три бара с телефонами, даже остановился перед
одним, но не вошел. Потому что во всем городе не было человека, которого он
хотел бы видеть в этот вечер.

Перевел с английского Виктор Вебер

Переводчик Вебер Виктор Анатольевич
129642, г. Москва Заповедная ул., дом 24 кв.56. Тел. 473 40 91

IRWIN SHOW
IN THE FRENCH STYLE