"Лао Шэ. Рикша (Роман) " - читать интересную книгу автора

в Мошикоу? Может быть, это военная хитрость? Вряд ли, эти солдаты только
и умеют, что таскаться по дорогам да грабить. Ясно одно: если это
действительно Мошикоу, значит, солдаты не смогли перебраться через горы
и решили спуститься вниз в поисках выхода. Из Мошикоу они могут
двинуться куда угодно: пойдут на северо-восток - окажутся в Сишане,
повернут на юг - попадут в Чансиндянь или Фынтай, отправятся на запад -
там тоже есть дорога. Сянцзы вроде бы искал выход для солдат, но в
действительности думал о себе: пора бежать! Если солдаты снова уйдут в
горы, оттуда не убежишь, там его ждет голодная смерть.
Сянцзы верил, что сумеет добраться до Хайдяня. Путь не близкий, зато
идти придется по знакомым местам.
Закрыв глаза, он мысленно представил себе всю дорогу. Это Мошикоу!
Бог мой, конечно, Мошикоу! Отсюда он повернет на северо-восток, пройдет
Цзиньдиншань, Ливанфын, Бадачу; от Сыпинтая подастся на восток в
Синьцзыкоу и попадет в Наньсиньчжуан. На всякий случай лучше держаться
поближе к горам. Из Бэйсиньчжуана, забирая на север, он пройдет
Вэйцзяцунь, затем Наньхэтан, дальше будут Хуншаньтоу, Цзеванфу и
Цзиниюань. А от Цзиниюаня он с закрытыми глазами доберется до Хайдяня.
Кровь прилила к его сердцу, и оно, казалось, готово было разорваться
от радости. Сянцзы весь дрожал при мысли о побеге.
Долго не мог Сянцзы сомкнуть глаз. Надежда на спасение окрыляла,
мысль, что побег не удастся, вселяла ужас. Сянцзы лежал, разметавшись на
сухой траве, и тщетно пытался уснуть. Вокруг царила тишина, и звезды,
казалось, мерцали в такт биению его сердца. Внезапно невдалеке раздался
жалобный крик верблюда. Этот крик был приятен Сянцзы, он напомнил ему
пение петуха по ночам, которое навевает грусть и в то же время приносит
успокоение.
Где-то далеко, но отчетливо загрохотала канонада. В лагере тотчас
поднялась паника. Сянцзы замер - пришел его час! Он знал наверняка, что
солдаты снова будут отступать, и непременно в горы. За эти дни он понял,
что эти вояки просто мечутся, словно пчелы, залетевшие в комнату.
Орудийные залпы близились. Сейчас солдаты наверняка пустятся наутек.
Только бы не упустить момент. Затаив дыхание, Сянцзы медленно пополз.
Ему хотелось найти верблюдов. Он знал, что они ему, скорее всего, будут
только мешать, но ведь они тоже попали в беду и были его товарищами по
несчастью.
В лагере царила невообразимая суматоха, и, пользуясь ею, Сянцзы
отыскал верблюдов. Они лежали, похожие в темноте на живые холмики, и,
как всегда, дышали порывисто и шумно, но не шевелились, будто вокруг все
было спокойно. Это придало Сянцзы храбрости. Он спрятался за верблюдами,
как укрываются за мешками солдаты во время боя. Мгновенно промелькнула
мысль: канонада доносится с юга, значит, если даже там и нет настоящих
боев, этот путь закрыт. Солдаты, наверное, уйдут в горы и не смогут
захватить с собой верблюдов. Судьба верблюдов, решил он, будет его
судьбой. Вспомнят солдаты о верблюдах - для него все будет копчено, а
забудут - тогда и ему удастся бежать. Приложив ухо к земле, Сянцзы
прислушался. Сердце его бешено колотилось.
Он ждал очень долго, за верблюдами никто не приходил. Осмелев, Сянцзы
присел, огляделся по сторонам, но ничего не увидел. Вокруг стояла
кромешная тьма. Бежать! Будь что будет! Бежать!