"Лао Шэ. Соседи" - читать интересную книгу автора

Он пошлет Мину письмо, очень вежливое, очень церемонное письмо, не будет
вспоминать о встрече жен, о шалостях детей, а только попросит его дать наказ
детям не рвать. чужие цветы. Именно так, казалось ему, должен воспитанный
человек. Еще ему приходили на ум такие приятные слова, как: "дружба между
соседями", "чрезвычайная признательность", "искренняя радость"... Он даже
представил себе, как растроган будет господин Мин, получив его, господина
Яна, письмо, и как сам придет с извинениями. Довольный собой, он написал
господину Мину пространное послание и велел прислуге отнести.
Госпожа Мин, выставив соседку, пребывала в самом приятном расположении
духа. Ей давно хотелось насолить этой женщине, и вдруг такой случай.
Госпожа Мин представляла себе, что скажет госпожа Ян своему мужу,
возвратись домой, как потом соседи раскаются - может, и нехорошо красть
чужой виноград, но нужно же понимать, чьи это дети. И вовсе не следует
обижаться на то, что дети семьи Мин сорвали несколько кисточек винограда...
Госпожа Мин ликовала! Пусть эти Яны знают свое место.
Но тут от соседей пришла служанка с письмом. А госпожа Мин, как
известно, была особой подозрительной. Ну и решила, конечно, что госпожа Ян
написала письмо господину Мину, чтобы насолить ей. Она и так не терпела
госпожу Ян. Но что та умела писать эти проклятые иероглифы? вызывало в ней
лютую злобу. И госпожа Мин решила не принимать письма.
Служанка ушла, но госпожа Мин никак не могла успокоиться: а что, если
письмо снова пришлют, когда возвратится господин Мин! И хотя она хорошо
знала, что муж обожает детей, по письмо-то было от госпожи Ян. Чего доброго,
он еще поскандалит с ней из-за этой женщины, а может статься, и прибьет.
Стыда не оберешься, если та узнает! Уж лучше пострадать из-за чего угодно,
только не из-за этой бабы... О нет! Она должна во всеоружии встретить мужа:
прежде всего она расскажет ему, какой скандал учинили соседи из-за своей
кислятины, пусть муж потребует извинений. Узнав обо всем, он наверняка
откажется принять письмо, и она, госпожа Мин, одержит полную победу.
В ожидании мужа госпожа Мин обдумала все, что скажет, решила даже
пустить в ход любимые слова своего повелителя.
Она попытается воздействовать на его отцовские чувства. Он мог бы
простить госпожу Ян, не скажи она, что дети дурно воспитаны. А так не будет
ей прощения! Если прибавить к этому его негодование по поводу того, что она
вышла за голодранца,- хорошего ждать не приходится! Еще нужно сказать мужу,
что соседи намерены прислать письмо и требовать извинений, тогда ненависть
его к Янам станет безмерной. Он и так не терпит этих нищих бумагомарателей.
Господин Мин служит у иностранцев и хорошо знает, что цену имеют только
контракты, напечатанные на машинке, да подписи. А что пользы от писем
каких-то там драных учителишек? Пусть присылают, он все равно не примет. Но,
может быть, злополучное пятнышко заставит его любопытства ради взглянуть на
иероглифы, написанные госпожой Ян? Иероглифы муж ненавидит, но опять-таки,
смотря кто их писал. Госпожа Мин и это предусмотрела. Она скажет мужу, что
письмо от господина Яна. Не так много времени у господина Мина, чтобы читать
всякие дурацкие письма. Господину Мину хорошо известно, что подпись
иностранца стоит куда больше, чем письмо самого крупного китайского
чиновника.
Госпожа Мин выслала детей за ворота, строго-настрого наказав им не
принимать никаких писем, да и сама не зевала, то и дело поглядывая на
соседский дом. Довольная своими успехами, она размечталась - решила даже