"Роберт Шекли. Большая охота" - читать интересную книгу авторамашина начала разворачиваться. В ветровое стекло влетела пуля. Девушка
нажала на газ, машина рванула, чуть не сбив стоявшего посреди дороги бандита. Когда подъехал грузовик, машина была уже далеко. Рэдер откинулся на сиденье и закрыл глаза. Девушка сосредоточилась на дороге, наблюдая время от времени за тем, что делают преследователи. - Он снова спасен! - ликовал Терри.- На сей раз из когтистых лап смерти его вырвала добрая самаритянка Дженис Морроу, проживающая в доме № 433 по Лексингтон авеню в Нью-Йорке. Видели вы когда-нибудь что-либо подобное, друзья? Бесстрашная мисс Морроу под градом пуль спасает Джима Рэдера от неминуемой гибели! Позже мы возьмем интервью у мисс Морроу и узнаем, что она чувствовала в эту минуту. А пока наш Джим мчится вперед навстречу своей свободе или, как знать, новой опасности, мы прервем репортаж для короткой рекламы. Но не уходите далеко от телевизоров. У Джима впереди еще четыре часа и десять минут. Могут произойти самые неожиданные вещи! - Слава богу, наконец они отключились и я могу с тобой поговорить,- неожиданно сказала девушка.- Ты что, спятил? - Что? - не понял Рэдер и взглянул на спутницу. Ей было немногим более двадцати. Приятная внешность, стройная, изящная фигура. Вид самоуверенный и недоступный. Правда, Рэдеру показалось, что она была чем-то рассержена. - Мисс,- начал он,- я прямо не знаю, как и благодарить вас... - Брось ты,- перебила Дженис Морроу.- Никакая я не добрая самаритянка. Просто работаю на Джей-Би-Си. - Так значит, меня спасла фирма? - Наконец-то, догадался,- улыбнулась она. - Ты что, прикидываешься, Рэдер? Это же чертовски дорогое шоу. Мы все должны выкладываться по максимуму, чтобы получилось действительно захватывающее зрелище, это в наших интересах. Если шоу не будет иметь успеха, фирма прогорит и нас всех выгонят на улицу торговать леденцами и жевательной резинкой. А ты прохлаждаешься. - Я? Это я-то прохлаждаюсь? - Ну да, ты. Ты только взгляни на себя,- презрительно сказала девушка.- Полный провал, фиаско. Может, ты пытаешься покончить с собой? Ты что, не знаешь, как борются за жизнь? - Но я очень стараюсь. - Он старается, вы только посмотрите на него. Банда Томпсона могла укокошить тебя уже десять раз. Им были даны указания растянуть удовольствие, и они стараются изо всех сил. Убить тебя для них все равно, что попасть в статуэтку с шести шагов. Но ведь они тоже не могут бесконечно фальшивить. Если бы я не подоспела вовремя, им бы не осталось ничего другого, как убить тебя. Рэдер уставился на нее, не понимая, как такое очаровательное создание могло такое сказать. Оторвав глаза от дороги, она взглянула на него. - Не надо так на меня смотреть,- сказала она.- Тебя никто не принуждал рисковать своей жизнью за деньги, мальчик. Да еще какие деньги! Ты знал условия заранее. И нечего теперь корчить из себя святую невинность. Взялся, так доигрывай. - Вы правы,- согласился Рэдер. - Если не можешь бороться за жизнь, то хоть умри достойно. |
|
|