"Роберт Шекли. Охота" - читать интересную книгу автораметрах от себя заметил какое-то движение возле странной скалы, похожей на
букву Т. Неужели все так и сойдет - просто и гладко? Что ж, прекрасно! Дрог принял надлежащие меры маскировки и потихоньку двинулся вперед. Солнце пекло невыносимо; горная тропа все круче ползла вверх. Пакстон взмок, несмотря на теплозащитный комбинезон. К тому же ему до тошноты надоела роль славного малого. - Когда, наконец, мы отсюда улетим? - не выдержал он. Герера добродушно похлопал его по плечу: - Ты что, не хочешь разбогатеть? - Мы уже богаты, - возразил Пакстон. - Не так чтобы уж очень, - сказал Герера, и на его продолговатом, смуглом, изборожденном морщинами лице блеснула ослепительная улыбка. Подошел Стелмэн, пыхтя под тяжестью анализаторов. Он осторожно опустил аппаратуру на тропу и сел рядом. - Как насчет передышки, джентльмены? - Отчего же нет? - отозвался Герера. - Времени у нас хоть отбавляй. Он сел и прислонился спиной к Т-образной скале. Стелмэн раскурил трубку, а Герера расстегнул "молнию" и извлек из кармана комбинезона сигару. Пакстон некоторое время наблюдал за ними. - Так когда же мы улетим с этой планеты? - наконец спросил он. - Или мы собираемся поселиться здесь навеки? Герера лишь усмехнулся и щелкнул зажигалкой, раскуривая сигару. - Успокойся. Ты в меньшинстве, - произнес Стелмэн. - В этом предприятии мы участвуем как три равноправных партнера. - Но деньги-то - мои! - заявил Пакстон. - Разумеется. Потому тебя и взяли. Герера имеет большой практический опыт работы в горах. Я хорошо подкован в теории, к тому же права пилота - только у меня. А ты дал деньги. - Но корабль уже ломится от добычи! - воскликнул Пакстон. - Все трюмы заполнены до отказа! Самое время отправиться в какое-нибудь цивилизованное местечко и начать тратить. - У нас с Герерой нет твоих аристократических замашек, - с преувеличенным терпением объяснил Стелмэн. - Зато у нас с Герерой есть невинное желание набить сокровищами каждый корабельный закуток. Самородки золота - в топливные баки, изумруды - в жестянки из-под муки, а на палубу - алмазов по колено. Здесь для этого самое место. Вокруг бешеное богатство, которое так и просится, чтобы подобрали. Мы хотим быть бездонно, до отвращения богатыми, Пакстон. Пакстон не слушал. Он напряженно уставился на что-то у края тропы. - Это дерево только что шевельнулось, - низким голосом проговорил он. Герера разразился смехом. - Чудовище, надо полагать, - презрительно бросил он. - Спокойно, - мрачно произнес Стелмэн. - Мой мальчик, я не молод, толст и легко подвержен страху. Неужели ты думаешь, что я оставался бы здесь, существуй хоть малейшая опасность? - Вот! Снова шевельнулось! |
|
|