"Роберт Шекли. Охота" - читать интересную книгу автора

метрах от себя заметил какое-то движение возле странной скалы, похожей на
букву Т.
Неужели все так и сойдет - просто и гладко? Что ж, прекрасно! Дрог
принял надлежащие меры маскировки и потихоньку двинулся вперед.


Солнце пекло невыносимо; горная тропа все круче ползла вверх. Пакстон
взмок, несмотря на теплозащитный комбинезон. К тому же ему до тошноты
надоела роль славного малого.
- Когда, наконец, мы отсюда улетим? - не выдержал он. Герера
добродушно похлопал его по плечу:
- Ты что, не хочешь разбогатеть?
- Мы уже богаты, - возразил Пакстон.
- Не так чтобы уж очень, - сказал Герера, и на его продолговатом,
смуглом, изборожденном морщинами лице блеснула ослепительная улыбка.
Подошел Стелмэн, пыхтя под тяжестью анализаторов. Он осторожно
опустил аппаратуру на тропу и сел рядом.
- Как насчет передышки, джентльмены?
- Отчего же нет? - отозвался Герера. - Времени у нас хоть отбавляй.
Он сел и прислонился спиной к Т-образной скале.
Стелмэн раскурил трубку, а Герера расстегнул "молнию" и извлек из
кармана комбинезона сигару. Пакстон некоторое время наблюдал за ними.
- Так когда же мы улетим с этой планеты? - наконец спросил он. - Или
мы собираемся поселиться здесь навеки?
Герера лишь усмехнулся и щелкнул зажигалкой, раскуривая сигару.
- Мне ответит кто-нибудь?! - закричал Пакстон.
- Успокойся. Ты в меньшинстве, - произнес Стелмэн. - В этом
предприятии мы участвуем как три равноправных партнера.
- Но деньги-то - мои! - заявил Пакстон.
- Разумеется. Потому тебя и взяли. Герера имеет большой практический
опыт работы в горах. Я хорошо подкован в теории, к тому же права пилота -
только у меня. А ты дал деньги.
- Но корабль уже ломится от добычи! - воскликнул Пакстон. - Все трюмы
заполнены до отказа! Самое время отправиться в какое-нибудь цивилизованное
местечко и начать тратить.
- У нас с Герерой нет твоих аристократических замашек, - с
преувеличенным терпением объяснил Стелмэн. - Зато у нас с Герерой есть
невинное желание набить сокровищами каждый корабельный закуток. Самородки
золота - в топливные баки, изумруды - в жестянки из-под муки, а на палубу
- алмазов по колено. Здесь для этого самое место. Вокруг бешеное
богатство, которое так и просится, чтобы подобрали. Мы хотим быть
бездонно, до отвращения богатыми, Пакстон.
Пакстон не слушал. Он напряженно уставился на что-то у края тропы.
- Это дерево только что шевельнулось, - низким голосом проговорил он.
Герера разразился смехом.
- Чудовище, надо полагать, - презрительно бросил он.
- Спокойно, - мрачно произнес Стелмэн. - Мой мальчик, я не молод,
толст и легко подвержен страху. Неужели ты думаешь, что я оставался бы
здесь, существуй хоть малейшая опасность?
- Вот! Снова шевельнулось!