"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.П.Карпа) " - читать интересную книгу автора

Уильям Шекспир.

Сонеты (Пер.П.Карпа)


----------------------------------------------------------------------------
Перевод П. Карпа
Западноевропейская лирика. Л., 1974.
OCR Бычков М.Н.
----------------------------------------------------------------------------


42


Не в том беда, что друг сошелся с милой,
А друга жаль, что был дороже всех.
Утрата друга жжет с особой силой,
Но я обоим вам прощаю грех.

Ведь ты же дорожишь моей бесценной,
Она же, с лучшим из друзей греша,
Дает понять самой своей изменой,
Что мне принадлежит ее душа.

Не стало друга - милая довольна,
Любви не стало - счастлив друг вполне,
Вас видеть вместе нестерпимо больно.
Но вместе вы лишь из любви ко мне:

Коль скоро друг был двойником моим,
Я вправе счесть, что это я любим.


66


Устал я жить и мир оставить рад,
Не видеть, что у нищих благородство
И у ничтожеств золотой наряд,
И пламенная вера предается,

И лезет вверх сомнительная честь,
И растлено девичье достоянье,
И мажут грязью лучшее, что есть,
И сила силой быть не в состоянье,

И власть искусству затыкает рот,
И глупость судит разум вдохновенный,
И честность простоватостью слывет,