"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.М.Дудина) " - читать интересную книгу автораВильям Шекспир.
66-й Сонет (Пер.М.Дудина) ---------------------------------------------------------------------------- Перевод Михаила Дудина Михаил Дудин. Все вместе. Переводы. Послания. Посвящения Мастера художественного перевода М., "Советская Россия", 1980 OCR Бычков М.Н. ---------------------------------------------------------------------------- Я умер бы, от всех невзгод устав, Чтоб кровную не видеть нищету, И праздного ничтожества тщету, И не по чести почестей черед, И на цветущей девственности сор, И силу, что калекою бредет, И совершенство, впавшее в позор, И в соловьином горле кляп властей, И глупость в облаченье мудреца, И праздник лжи над правдою страстей, И честь добра под пяткой подлеца. Я умер бы, судьбы не изменя, - Но что ты будешь делать без меня? |
|
|