"Уильям Шекспир. Восемь сонетов (пер.Б.Лейви)" - читать интересную книгу автораВильям Шекспир.
Восемь сонетов (пер.Б.Лейви) Перевод Б. Лейви OCR: Максим Бычков Сонет I Существ Всесильных молит всяк и ждет Во дар бессмертья розе красоты; Но спелое со временем гниет. Потомок, будь готов запомнить ты: Влюбленные во свет своих зениц, Пестующие страсть самосожженьем, Голодные во щедрости житниц Враги себе, себя гноят мученьем. И свежесть мира, света украшенье, Весны постылой вестник лишь один, Коль в коконе оставит вдохновенье, То циником пробудет до седин. Плоды Вселенной жрет в своей могиле. Сонет II Лишь сорок зим заснежат белым брови, А свежесть борозды морщин изранят, Краса, спесивое бурленье юной крови, Как мертвый куст, уж вновь цвеcти не станет. И когда спросят где краса ютится, И где богатства похотливых дней, Коль скажешь то в глазах твоих таится, Нельзя никак себе польстить пошлей. Насколько лесть полезна красоте? Ведь так легко ответить не таясь: "Пусть юность ей владеет в полноте; Мой вышел срок: уж старость занялась." Но старости рубить сплеча претит: Кровь холодна у ней, ей снится что кипит! Сонет III Глянь в зеркало и молви отраженью: "Себя менять пришла уже пора." Кто не спешит в дорогу к обновленью, |
|
|