"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (трагедия, Перевод Т.Щепкиной-Куперник)" - читать интересную книгу автора Я потерял себя. Ромео нет.
Бенволио Скажи серьезно мне: кого ты любишь? Ромео Сказать со стоном? Бенволио Но к чему тут стон? Скажи, в кого влюблен? Ромео Вели больному сделать завещанье - Как будет больно это пожеланье! Серьезно, брат, я в женщину влюблен. Бенволио Я так и думал: в цель попал я верно. Стрелок ты славный. И она прекрасна. Бенволио Чем лучше цель, тем попадешь верней. Ромео О, ты неправ по отношенью к ней. Неуязвима для любовных стрел, Она Дианы предпочла удел, Закована в невинность, точно в латы, И ей не страшен Купидон крылатый. Не поддается нежных слов осаде, Не допускает поединка взоров И даже золоту - святых соблазну - Объятий не откроет никогда. Богата красотой. Бедна лишь тем, Что вместе с ней умрет ее богатство. Бенволио Иль целомудрия обет дала? |
|
|