"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.Р.Бадыгова) " - читать интересную книгу автора Не предавай другой живой души.
Ужель найдется та, чья целина Пренебрегла бы вспашкою желанной? И есть ли муж, чьей глупостью должна Прерваться цепь наследников нежданно? Ты - отраженье матери своей, Ее весны дыхание второе, И так же в окна старости твоей Да светит детства время золотое. Но коль тебе не страшен мрак и тлен, Пусть образ твой возьмет могила в плен. ~ 4 ~ Беспечный друг, ты тратишь безоглядно Лишь на себя все, чем богаты мы. Щедра природа, но не любит жадных, Она не дарит, а дает взаймы. Прекрасный скряга, злоупотребляя Тем, что обязан передать другим, Какую сумму, прибыли не зная, Транжиришь, одинок и нелюбим! Имея дело лишь с самим собою И не пустив наследство в оборот, Когда примчится смерть к тебе с косою, Когда б красу могила не взяла, Она б твоей преемницей была. ~ 5 ~ То Время, что искусно порождает Достойный восхищения предмет, Со временем его преображает, Как злой тиран - и чуда больше нет. Без устали оно склоняет лето К зиме суровой - мертвому венцу: Листва опала, вся земля раздета, И соки жизни близятся к концу. И если аромат не заключен, Как жидкий пленник, в стенки из стекла, Тогда из памяти исчезнет он, Как зелень лета гибнет без тепла. Но цвет увядший пусть теряет вид, - Он и зимою запах сохранит. ~ 6 ~ Так пусть зимы шершавая рука Не уничтожит летней красоты: |
|
|