"Филип Шелби. Дни барабанного боя " - читать интересную книгу автора

Один из агентов предложил ей прогуляться по усадьбе, но она ответила, что ее
ждет Флеминг. Выходя, Холленд ощущала на себе их взгляды.
Ничего иного ожидать не приходилось. С этой группой она никогда не
работала, а незнакомых агентов всегда принимают прохладно.
- Все хорошо? - спросил Флеминг, когда Холленд вышла с кружкой кофе.
- Отлично.
- Ваш пост за парадными дверями. До конца совещания они будут заперты и
закрыты на засов. Будет одна группа возле дверей библиотеки, две - наверху,
на крыше - снайпер.
По этим мерам Холленд поняла, что речь идет о третьей степени охраны,
надежной, но не "герметичной", которую обеспечили бы, если бы сюда приезжал
президент.
- Пройдемся, - предложил Флеминг.
Они пошли по тропинке, ведущей к пруду. Холленд уловила за окнами
коттеджа какое-то движение. Зоркими глазами она с тридцати ярдов без труда
разглядела, как женщина сняла белье, потянулась так, что заколыхались груди,
и, встряхнув головой, распустила волосы. Затем взяла с кровати полотенце и
намотала на голову, как тюрбан.
Собирается принять ванну...
Холленд украдкой глянула на Флеминга, казалось, рассматривающего дым из
трубы коттеджа. Эта нарочитость подсказала ей, что он все видел.
Лишь теперь Холленд осознала, что темнота неспокойна и что причиной
тому не ночная жизнь природы, а занятые охотой люди. Вдоль гряды холмов
летел вертолет, высвечивая мощным прожектором деревья. Чуть ближе находились
проводники с собаками. Сквозь звук собственных шагов она слышала негромкий
треск раций, напоминающий стрекотание цикад.
Флеминг остановился, нагнулся и поднял тонкий, плоский камешек
величиной с серебряный доллар.
- Тайло, вас не пугает темнота в сельской местности?
- После академии я впервые ночью в таком месте.
- Меня пугает.
Флеминг размахнулся и бросил камешек. Он коснулся воды и запрыгал прямо
по лунной дорожке. После четырех его прыжков в рации Флеминга послышался
писк. Патруль на другой стороне пруда что-то услышал. Флеминг ответил, что
все в порядке и беспокоиться нечего.
- Возле коттеджа находится команда, - сказал он Холленд и поглядел на
луну, словно определяя время. - Совещание начинается. Вернемся.
Холленд не могла избавиться от ощущения, что Флеминг сказал ей не все.
Недоставало какой-то маленькой, но значительной подробности.
- Почему здесь третья степень охраны? - неожиданно спросила она.
Флеминг не сбился с шага и не взглянул в ее сторону.
- Знаете, кто здесь сегодня? Болдуин, Робертсон, Крофт и Зентнер.
Холленд не поняла, в чем суть.
- В каком комитете заседают трое из них - исключая Крофта? - негромко
спросил Флеминг.
Сенатской этики...
- Они собираются, когда кто-то оказывается под подозрением в нечистой
игре. - Флеминг сделал паузу. - А мы здесь потому, что президент хочет дать
возможность этим добрым людям заниматься своим делом без помех.