"Тайна летающего экспреса" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)ПОДСКАЗКА СЭМА РЭДЛИ— Я сидел у себя в офисе и вдруг услышал, как завелся двигатель «Летающего экспресса»,— объяснил Гивен.— Он целый день сегодня стоял на приколе — небольшой ремонт. Я выключил свет и выскочил на причал — как раз вовремя, чтобы увидеть, как мой корабль исчезает вдали! — Вы видели преступников? — спросил Фрэнк.— Сможете их узнать? — Нет. Они были уже в рубке, когда я понял, что происходит. — Мы распространим бюллетень с полным описанием судна,— пообещал полицейский.— Большой корабль спрятать нелегко. И ваш «Летающий экспресс» должен быть где-нибудь здесь, недалеко от берега. Его обязательно кто-нибудь увидит. Он вернулся в участок, чтобы поднять тревогу и задействовать полицейские машины и лодки береговой охраны. Но начало светать, а поиски все еще были безрезультатны. — Пока никаких следов,— сказали Гивену, когда он позвонил в полицию.— Мы продолжаем искать. Фрэнк, Джо и Чет, которые тоже участвовали в поисках, вернулись с тем же результатом. Гивен в полном отчаянии отбыл к себе домой в Провиденс. Когда над заливом встало солнце, мальчики остались на пристани одни. — Как вы думаете, это дело рук Маларки? — громко спросил Чет. — Не удивлюсь, если Маларки со всем этим связан,— ответил Фрэнк.— Но у нас нет доказательств, что он замешан в краже. Давайте-ка попробуем поискать здесь… — Скажи хоть, что мы должны искать,— попросил Чет. — Что-нибудь да найдем. Я, конечно, не надеюсь, что воры раскидали здесь свои визитные карточки. Но они могли что-нибудь случайно уронить… Джо нагнулся и вытащил из щели между досками причала зеленоватую бумажку. — Вот, уже нашел — долларовая купюра! Может, в наших поисках она и не поможет, но, по крайней мере, пополнит мои истощившиеся финансы. Кто ищет, тот всегда найдет! Доллар был аккуратно сложен. Джо расправил его, разгладил и собирался уже положить в карман, как вдруг что-то привлекло его внимание. — Фрэнк! Чет!—позвал он.— Тут на обратной стороне какие-то странные знаки. Некоторые буквы как будто выделены… Все трое склонились над бумажкой, и Джо показал друзьям на нижнюю часть доллара, где слова «ОДИН ДОЛЛАР» были напечатаны крупными буквами. — Посмотрите на букву «И» в слове «ОДИН»,— сказал он.— Над ней кто-то черной ручкой написал цифру «три». А внизу, кажется, еще букву «Г». — И вот еще,— добавил Фрэнк.— В слове «СОЕДИНЕННЫЕ» обведено «С». И «Р» в слове «АМЕРИКИ»… Джо, я понял! Это инициалы — С. Р.! — Сэм Рэдли! — воскликнул Джо.— Он специально уронил доллар, чтобы нас предупредить! — А что означает остальное? — спросил Чет. Фрэнк внимательно изучал бумажку. — Что может значить эта тройка? Может, мы неправильно читаем? — Он осмотрел доллар со всех сторон, потом вернулся к загадочной цифре.— А если это не тройка? Может, это буква «3»? — Точно! — согласился Джо.— И тогда получается «ЗИГ»! — Зигурский! — взволнованно воскликнул Фрэнк.— Сэма Рэдли похитила банда Клешни! Удача воодушевила Джо. — Давай еще поищем,— настаивал он.— Может, Сэм уронил для нас еще что-нибудь. Он ведь наверняка хотел оставить нам четкий след! Не найдя больше ничего на причале, ребята сосредоточили внимание на трапе. Небольшие волны бились о его ступеньки, вынося на сушу бумажки, щепки и прочий мусор. — По-моему, я что-то вижу…— сказал Фрэнк. Он спустился на последнюю ступеньку и наклонился, а когда выпрямился, в руках у него был намокший предмет из коричневой кожи. — Джо, взгляни! Это бумажник! Они поднялись на причал. Фрэнк положил бумажник на колени и расправил. На коже были золотом выгравированы инициалы — С. Р. — Сэм Рэдли! — воскликнул Чет. — Вне всяких сомнений,— кивнул Фрэнк.— А сейчас будет последнее доказательство… Он осторожно вытащил из бумажника несколько бумажек. Они размокли от соленой воды, но текст на них еще можно было прочитать. Фрэнк нашел водительские права и показал их Джо и Чету. — Ясно видно имя Рэдли! — Фрэнк нахмурился.— Теперь мы знаем, что Сэм находится в лапах банды Зигурского. Причем они думают, что Сэм — это наш папа! — А это означает, что Сэм действительно в опасности,— закончил его мысль Чет. — Вот именно,— вздохнул Джо.— Но где они его держат? — Я думаю, на «Летающем экспрессе»,— ответил Фрэнк.— Наверно, он бросил бумажник в воду, когда его вели на корабль,— специально, чтобы они не узнали его настоящее имя. Видно, они называли его Фентоном Харди, а он решил пока не исправлять их ошибку. — Значит, надо немедленно найти «Летающий экспресс» и спасти Сэма! Солнце уже стояло высоко над заливом. Весть о том, что «Летающий экспресс» пропал, быстро распространилась по Провиденсу, и любопытные собирались на причале. Они шумели, обменивались слухами и мнениями. — Вот где он стоял! — Один из зевак указал на пустой причал «Летающего экспресса». — Он приносит беду,— отозвался другой.— Слишком много было несчастных случаев! — Пойдет ли он когда-нибудь обратно в Бейпорт?— риторически вопросил третий.— Или он пропал навсегда? Фрэнк нахмурился. — Эти разговоры портят мне настроение. Я вижу, мистер Гивен вернулся. Давайте узнаем, нет ли каких-нибудь известий от официальных лиц. Судя по виду Гивена, он этой ночью так и не прилег. Под глазами у него темнели круги, на лице застыло скорбное выражение. — Нет,— покачал он головой.— Я не связывался ни с полицией, ни с береговой охраной. Боюсь, все усилия бесполезны: «Летающий экспресс» навсегда исчез с лица земли… — Но ведь поиски продолжаются всего несколько часов,— заметил Фрэнк. — К тому же ночью искать очень трудно,— добавил Джо. Чет открыл было рот, чтобы сказать что-то по расположении планет, неблагоприятном для Рыб — знака Зодиака, под которым родился Гивен,— но Джо резко оборвал его, прошептав: — Сейчас не время для астрологии! И в это время к ним стремительно подошел Большой Маларки, окруженный группой своих помощников. Расставив ноги и уперев кулаки в бока, он издевательски улыбнулся Гивену. — Ну что? Нет больше «Летающего экспресса»? Не могу сказать, чтобы я был очень расстроен… Гивен побагровел от гнева. — Тебе недолго осталось смеяться, Маларки! Я добьюсь, чтобы тебя арестовали за угрозы и воровство. Это ты украл «Летающий экспресс»! Ухмылка застыла на лице Маларки. — Ты обвиняешь меня в воровстве? Ты, свинья, видно, давно не купался в заливе! — Только попробуй дотронуться до меня! — закричал Гивен, забыв о недавно принятом решении никогда не связываться с этим здоровяком. Маларки толкнул его к воде. Чет сделал шаг вперед, чтобы поддержать Гивена,— и угодил прямо под мощный удар Маларки. Бедняга Чет упал, ударившись головой об острый край причала, и без чувств свалился в залив. — Он потерял сознание! — завопил кто-то.— Он же утонет! Фрэнк и Джо одновременно рванули с места, но кто-то из толпы опередил их. Бросившись в воду, этот человек сгреб Чета в охапку и вытащил его на пирс. Сразу десяток рук подхватил юношу, а только что подошедший полицейский оказал ему первую помощь. Когда спаситель Чета выбрался из воды, братья Харди ахнули. Это был Генри Чессен! — Кажется, мы снова у тебя в долгу,— развел руками Джо. Чессен скромно улыбнулся. — Забудьте об этом. Вы бы сами его спасли, но я просто оказался ближе. Я рад, что с Четом все в порядке. — А мы думали, ты уехал из города,— сказал Фрэнк.— В «Декор Шопе» тебя не было, и твоя квартирная хозяйка тоже не знала, где ты. — Я съездил на денек на юг, хотел там поработать. Только и всего. — Ты случайно не с Рэнсом Нипо ездил? — Нет. Насколько я знаю, он уехал в отпуск. А почему вы спрашиваете? Фрэнк и Джо рассказали ему о своих подозрениях относительно Нипо. Чессен удивленно поднял брови. — Собственно, мы с ним почти не знакомы. Я покупал кое-что в его магазине, вот и все. — Ох, как голова трещит! — простонал Чет и сел, ощупывая шишку на затылке. — Всё в порядке, Чет? — обеспокоенно спросил Чессен. — О'кей, спасибо тебе. Мне сказали, что это ты меня вытащил. Напомни мне как-нибудь, чтобы я отплатил тебе той же монетой. Фрэнк, Джо и Чет вернулись в коттедж. Чет переоделся, а Джо позвонил отцу в Акулью бухту. — Пап, ты был прав насчет Зигурского. Мы нашли доказательства.— И он рассказал отцу о похищении «Летающего экспресса» и о вещественных доказательствах, которые они нашли на причале.— Доллар с пометками и бумажник Сэма Рэдли, который плавал в заливе, ясно указывают на то… — Что банда Клешни Зигурского захватила Сэма Рэдли,— прервал его сыщик.— Времени на обсуждение нет, мы должны сейчас действовать очень быстро. Я попрошу полицию Майами взять Зигурского под наблюдение — конечно, если он все еще там. — А нам что делать? — Поезжайте в тюрьму штата, идите сразу к начальнику. Раз Зигурский там сидел, у начальника должно было сложиться о нем какое-то мнение. — Хорошо, пап,— кивнул Фрэнк.— А как же Сэм? — Вы пока об этом не болтайте. Пусть подручные Зигурского считают, что это я у них в руках. Надеюсь, они потеряют бдительность и обнаружат себя. — Понял,— сказал Фрэнк.— Это все? — Пока все. И примите мое восхищение по поводу великолепно проведенного расследования. Фрэнк и Джо поспешили в отделение полиции, чтобы узнать новости. Но никаких новостей не было, и они уже собирались уходить, как вдруг снаружи донесся ужасный шум и полицейские ввели Большого Маларки. Он был задержан за хулиганские действия в отношении Гивена. Глава корпорации «Фидело» в ярости сжимал кулаки, слушая предъявленное ему обвинение. Вдруг он вскинул руки, разбросав полицейских, которые разлетелись в стороны, как теннисные мячики. Маларки рванулся к двери, но тут Фрэнк подставил ему подножку, а Джо прыгнул на спину. Полицейские подняли великана, и он стоял, пыхтя от ярости. Повернувшись к братьям Харди, он проревел: — Я доберусь до вас, даже если это будет последним делом в моей жизни! |
|
|