"Приключения скряги (Хаджи-Гара)" - читать интересную книгу автора (Ахундов Мирза Фатали)ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕГейдар-бек. Благодарю тебя, боже, за твою милость. Не знаю, Сона, во сне или наяву сижу с тобой рядом. Два года я томился по тебе, скитаясь по горам и долам. Наконец-то исполнилось мое желание. Не знаю, сумею ли я отблагодарить провидение за такое благодеяние? Сона-ханум. Заклинаю тебя аллахом, Гейдар-бек, не занимайся больше этими опасными делами. Я больше не выдержу разлуки с тобой. Если, не дай бог, что-нибудь случится и тебе придется скрываться или тебя арестуют, я умру. Я и дня не проживу без тебя. Гейдар-бек. Не беспокойся. На разбой и воровство я больше не пойду. Сам начальник меня предупредил. Но мы нашли хороший источник наживы. Ты и сама не станешь возражать, потому что это не такое уж опасное дело. Сона-ханум. Какое же это дело, скажи? Гейдар-бек. Не догадываешься? Разве не говорил я тебе двадцать пять дней назад, что мы занимаем у Хаджи-Кары деньги и едем за контрабандой? Тогда ты не соглашалась. Теперь ты убедилась, как это выгодно? Привезли товар, в один день распродали его на Гарга-базаре, вернули долг сыну Хаджи-Кары, а барыш оставили себе. На этот раз товарищи мои уступили мне свою долю. За десять дней я устроил свадьбу по всем правилам и привел тебя в свой дом. А если б я послушал тебя и не поехал за контрабандой, то мне пришлось бы похитить тебя, иначе ты и по сей день сидела бы в отцовском доме. Сона-ханум. Но говорят, что такая торговля запрещена и контрабандистов наказывают? Гейдар-бек. Конечно, неловких ловят, товары отнимают, а их самих наказывают. Но кто осмелится хотя бы близко подойти ко мне? Сона-ханум. А тебя в пути разве никто не останавливал? Гейдар-бек. Как же не останавливал? Сразу десять человек вышли навстречу. Я их припугнул, они и удрали. Сона-ханум. Ах, боже мой, Гейдар-бек! Это дело тоже кажется мне опасным. По правде сказать, я и на это не могу дать согласие. Я пошлю предупредить Хаджи-Кару, чтобы он больше не давал тебе денег и чтобы не помогал вам в этом деле. Ей-богу, как подумаю об этом, у меня сердце начинает болеть. Гейдар-бек. Почему это у тебя болит сердце? Сона-ханум Гейдар-бек. Разреши мне еще два раза съездить, чтобы вернуть долг товарищам, а потом, если не позволишь, не буду ездить. Сона-ханум Гейдар-бек. Но у нас ведь такой уговор был. Если я не поеду, они потребуют свои деньги, не согласятся ждать. Сона-ханум. Ничего. Я поговорю с мамой, и она уговорит отца, чтобы он им заплатил. Только ты не вмешивайся. Гейдар-бек. Ладно. Но я не могу понять, чего ты так боишься. Сона-ханум. Я боюсь, что тебя снова впутают в какую-нибудь историю, и я буду несчастна. Гейдар-бек. Не бойся, этого никогда не будет. Сона-ханум. Что делать, не могу успокоиться. Сердце трепещет, как лист. Все боюсь, что тебя опять отнимут у меня. Тюкез. Гейдар-бек, что вы сделали с моим мужем? Что с ним приключилось? Вы все вернулись, а его и его слуги нет. Гейдар-бек. Как, неужели они до сих пор не вернулись? Тюкез. Нет. В какое дело вы его впутали? Обманули бедного человека, увели с собой и бросили на произвол судьбы! А может, вы его убили? Гейдар-бек. Не бойся, женщина. Наверное, задержался в какой-нибудь деревне. Вернется. Ты не беспокойся. Тюкез. Он бы не задержался в деревне. Будь он жив, то Давно бы вернулся. Я требую, чтобы вы вернули мне моего мужа. Вы его увели, вы и верните его мне. Гейдар-бек. Что ты пристала? Муж твой не ребенок, чтобы его могли увести обманом. Мы ему предложили, он понял свою выгоду и присоединился к нам. Всю дорогу мы охраняли его, провели через все опасные места и отпустили. И если он не вернулся, нас это не касается. Ступай, не тревожь меня. Тюкез. Я пойду и пожалуюсь заседателю и начальнику, что вы увели моего мужа и он пропал. Заседатель. Начальник приказал не трогаться с места. Гейдар-бек Заседатель. Есть здесь преступники или нет, но начальник требует Гейдар-бека. Гейдар-бек. Гейдар-бек — это я. Готов к вашим услугам, приказывайте! Начальник Гейдар-бек. Господин начальник, ты приказывал мне не заниматься воровством и разбоем. Если я нарушил твое приказание, мое место в Сибири. Начальник. Да, нарушил. Десять дней назад недалеко от реки Араке вы ограбили акулисских армян и отобрали у них шелк. Все это установлено. Лучше сознайся и назови своих сообщников, чтобы облегчить наказание. Гейдар-бек. Ты изволишь говорить, господин начальник, что это выяснено. Но я никого не грабил. Если кто-нибудь уличит меня в этом преступлении, я готов ответить своей головой. Начальник. Хорошо. Старшина, позови сюда тех армян. Охан, не этот ли человек повстречался вам? Гейдар-бек. Господин начальник, не верьте словам всякого мужика и не делайте меня несчастным. Охан. Ваше благородие, я вовсе не мужик. Я уже двадцать лет служу местным властям и имею двадцать письменных благодарностей. В прошлом году я был представлен к серебряной медали. Вот, извольте посмотреть мои документы. Начальник. Некогда мне сейчас разбираться в твоих заслугах. Говори по существу. Охан. Ваше благородие, у меня есть даже свидетельство о том, что я бек. Вот, извольте прочесть. Начальник. Послушай, расскажи о деле. А доказательства твоего благородного происхождения отложи пока в сторону. Гейдар-бек. Господин начальник, сотня таких удостоверений гроша ломаного не стоит. Люди сомнительного происхождения часто подделывают свидетельства, чтобы доказать благородство своего рода. Охан. Если бы эти слова ты сказал не при господине начальнике, а в другом месте, я бы ответил тебе этим ружьем. Начальник. Если ты не ответишь на мой вопрос, я прикажу сейчас дать тебе пятьдесят розог, чтобы ты забыл о своем бекстве. Я спрашиваю тебя, не этого ли человека вы повстречали? Охан. Так точно, ваше благородие, это он со своими товарищами хотел напасть на нас. Их было двадцать человек, хорошо вооруженных всадников, а нас было всего десять. Не будь их больше, чем нас, мы, с вашего разрешения, задержали бы их. После встречи с нами, они, видно, и ограбили акулисских армян. Гейдар-бек. Господин начальник, все, что он говорит, клевета. Начальник. Татары всегда врут, и ты тоже. Трудно поверить тебе. Вот еще один из вас, вооруженный, остановил двух тугских армян и хотел их ограбить. А теперь бесстыдно лжет, будто армяне хотели ограбить его. Гейдар-бек. Я не знаю, кто он такой. Я в Карабахе знаю всех хороших и плохих людей. Если я увижу его, то сумею сказать, правду он говорит или лжет. Клянусь твоей головой, что я сказал всю правду. Начальник. Халил, приведи сюда того арестованного. Скажи, кто это? Что это за человек? Гейдар-бек. Господин начальник, я его знаю. Клянусь твоей головой, что он не способен грабить людей. Армяне сказали неправду. Начальник. Халил приведи армян. Вот почему я не верю твоим словам, Гейдар-бек. Посуди сам, похожи ли эти армяне на грабителей? А этот человек утверждает, будто они хотели его ограбить. Гейдар-бек. Этот человек тоже говорит неправду. Начальник Гейдар-бек. Воля твоя! Сона-ханум дрожит. Начальник Хаджи-Кара. Ваша милость, я мирный человек, занятый своей торговлей, и не мое дело останавливать и грабить людей на дороге. Я только покупаю — продаю, оказал царю много-услуг. Начальник. Какие же услуги оказал ты царю? Хаджи-Кара. Ваша милость, вот уже пятнадцать лет, как я ежегодно плачу в его таможню пятьдесят туманов. Начальник. В самом деле, велики твои заслуги! По справедливости, ты заслужил награду. Хаджи-Кара. Конечно, ваша милость! За эти мои заслуги мне надо дать золотую медаль, а не то чтоб… Начальник. Действительно, немного таких заслуженных людей, как ты. Надо бы уплачиваемые вами деньги расходовать на чеканку золотых медалей и раздавать вам же… Не болтай глупостей! Признайся лучше, зачем ты остановил этих армян? Хаджи-Кара. Ваша милость, это они меня остановили. Мкиртыч. Пусть мы будем жертвами твоими, он лжет. Он хотел нас ограбить. Есаул Заседатель. Наверное, и те разбойники татары. Есаул. Так точно. Начальник. А ты думал, что это англичане или французы? Охан. Ваше благородие, разбойники всегда выходят из татар. Из нас никогда не бывает разбойников. Начальник. Молчи, это не от честности вашей, а от того, что не хватает смелости и ловкости. Есаул. Ваше благородие, заседатель задержал еще контрабандиста с товаром, и прислал сюда. Начальник. Где он? Приведи сюда. Гейдар-бек. Вы теперь убедились, господин начальник, что я не грабитель? Охан. Ваше благородие, те задержанные грабители наверняка его товарищи. Начальник. Это все выяснится. Керемали. Не знаю начальник. Начальник. А с кем ты ездил за контрабандой и когда? Керемали. Ни с кем и никогда я не ездил за контрабандой. Начальник. Что ты болтаешь? Тебя же схватили на вьюке. Как ты можешь отрицать это? Керемали. Я ничего не знаю об этом вьюке. Начальник. А чей же то товар? Керемали. Не знаю. Начальник. Ладно, разве ты не сидел на лошади? Керемали. Да. Начальник. А кто же положил на лошадь вьюк? Керемали. Черт положил, но я ничего об этом не знаю. Начальник. Черта мы знаем лучше тебя, голубчик. На многие проказы он способен, но контрабандой не занимается. Говори правду, не то шкуру с тебя спущу. Гейдар-бек. Я хочу сказать вам, господин начальник… Начальник. Говори. Гейдар-бек. Я очень виноват перед вами, но я сознаюсь в своей вине. Этого человека я с двумя моими товарищами брал с собой за контрабандным товаром. Этот задержанный парень — его слуга. Он крайне скуп, и увидя, что его товар захвачен, упал в обморок. Армян тоже он, должно быть, остановил на дороге из боязни за свой товар. Начальник. Теперь все ясно. Гейдар-бек. Аскер-бек и Сафар-бек. Начальник Заседатель. Сейчас. Начальник Гейдар-бек. Охан на самом деле лжет, господин начальник, потому что нас было всего шесть человек. Мы взяли контрабанду, и у нас было четыре вьюка. Встретившись с ними, мы пугнули и прогнали их, а сами поехали своей дорогой. К, лянусь своей головой, что об ограблении акулисских армян мы ничего не знаем. Начальник. Это твои товарищи, Гейдар-бек? Гейдар-бек. Да, они. Начальник. Гейдар-бек, хотя ты и не виновен в ограблении, но так как вы перешли границу без паспорта, провезли контрабандный товар и подняли оружие на посланных заседателем стражников, я по закону должен вас сейчас же задержать и отвезти в крепость. Гейдар-бек. Воля твоя, господин начальник. Сона-ханум Начальник. Гейдар-бек, кто она? Гейдар-бек. Господин начальник, это моя жена. Вчера я справил свадьбу и привез ее в свой дом. Она и есть главная виновница моего несчастья. Начальник. Как так? Гейдар-бек. Господин начальник, мы очень любим друг друга. Два года мы никак не могли пожениться. У меня не было денег, чтобы справить свадьбу. Наконец мы привезли контрабанду, продали ее, и на эти деньги я сыграл свадьбу, привел в дом жену. Лучше бы мне умереть, чем дожить до этого дня! Сона-ханум. Ваша милость, прости его, ради нашего царя. Не бывает раба без проступка и господина без милости. Напиши об этом деле высшему начальству, там, может быть, сжалятся, видя мои слезы. А я даю обещание удерживать Гейдар-бека от всяких дурных проступков. Гейдар-бек. Господин начальник, я готов кровью смыть свою вину, сражаясь в Дагестане против врагов царя. Начальник Заседатель. Можно. Аскер-бек. Господин начальник, и мы готовы сражаться против врагов. Начальник Заседатель. Слушаюсь. Тюкез. Ваша милость, и моего мужа верните мне. Начальник Хаджи-Кара. Зарекаюсь, господин начальник! Денно и нощно я буду молиться аллаху за тебя, потому что ты отвратил меня от этого дела. Начальник Заседатель. Слушаюсь. Хаджи-Кара. Да буду я жертвой твоей, я умру, если не получу товара. Начальник. Ну, это твое дело. Халил-старшина, отпусти слугу Хаджи-Кары и тугских крестьян. Беки. Душой и сердцем принимаем твое наставление, господин начальник! Начальник Сона-ханум. Будь покоен, господин начальник. Я скорее лишу себя жизни, чем позволю ему совершить дурной поступок. Начальник. Очень хорошо. Твое поручительство вернее всякого другого. Прощай! Хаджи-Кара. Ваша милость, господин начальник! Заседательские есаулы при аресте вытащили у меня из кармана пол-аббаса. Прикажи возвратить! Начальник Хаджи-Кара. Да умножит всевышний богатства твоей жизни, господин начальник. Пока есть душа в моем теле, я никогда не забуду твоей милости. |
||
|