"Ричард Бринсли Шеридан. Писарро (Трагедия в пяти действиях) " - читать интересную книгу автора

Гомес |

Вальверде - секретарь Писарро.
Лас-Касас - испанский священник.
Слепой старик.
Мальчик.
Оросембо - старый кацик.
Слуга Оросембо.
Часовой.

Перуанские воины, жрецы и жрицы Солнца, перуанки, испанские офицеры и
солдаты и другие.

Место действия - Перу.


ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Роскошный шатер рядом с палаткой Писарро. В одном углу шатра мы видим спящую
под балдахином Эльвиру. Входит Вальверде, смотрит на Эльвиру, опускается на
колени и хочет поцеловать ее руку. Эльвира проснулась, встает, глядит на
него в негодовании.

Эльвира. Наглец! Ты по какому праву нарушаешь короткий сон, которым
истомленная моя душа так редко может позабыться в этом шумном стане? Что ж,
рассказать мне твоему господину об этой дерзкой измене?
Вальверде. Я слуга Писарро - в этом ты права; он верит мне, и я хорошо
его знаю. Потому и спрашиваю: каким волшебством он покорил твое сердце?
Какой проклятой силой удерживает твою любовь?
Эльвира. И это говорит доверенный секретарь Писарро?
Вальверде. Низкого рожденья! Груб в обращении и грубого ума! Жестокий,
неотесанный, хотя, где надо, сдержанный и хитрый. Смолоду - дерзкий, в
зрелости - злой. Пират, поддерживаемый законом... Люди в его глазах, что
скот, весь мир - добыча! И вот он возведен в испанские герои - первый среди
испанских завоевателей! Да, ради рыцаря, столь безупречного, Эльвире вполне
пристало бросить знатную свою семью, благородное имя и родной очаг, чтобы
сносить капризы, делить опасности и преступления-любовника такого, как
Писарро!
Эльвира. Ого! Вальверде читает мне мораль! Но пусть я - заблудшая, что
можно мне поставить в упрек? Ослепление, страсть - назови, как захочешь; а
что привязало тебя к недостойному, презренному этому вождю? Грязная нажива -
вот твоя цель, низкий обман - твое средство! Когда бы мог, ты и мной овладел
бы, но лишь в расчете усилить свое влияние на Писарро. Я знаю тебя!
Вальверде. Клянусь, ты неправа: вини, в чем хочешь, перед тобой я чист.
Но смейся, издевайся, тешь свой легкий нрав, пока не поздно: печальный час
надвигается, и боюсь, слишком быстро.
Эльвира. Вальверде еще и пророк!
Вальверде. Эльвира, выслушай! Позор недавнего поражения, жажда мести