"Валери Шервуд. Опасное приключение" - читать интересную книгу автораэто время он верхом на лошади неспешно направлялся в сторону прибрежных
скал - в надежде на встречу с ней. Увидев друг друга, оба сделали вид, что удивились, и она сразу объявила, что шла в рощу, чтобы нарвать цветов. Его предложение сопровождать ее было тут же с благодарностью принято, и они провели восхитительные полчаса в укромной лесной чаще. Объятия перемежались с поцелуями, и в конце концов, набрав для видимости чахлый букетик лютиков, они решили, что пора домой. В тот момент, когда они, взявшись за руки, появились из-за деревьев, перед ними на дороге вырос Роберт Шерлок, отъявленный роялист, верхом на лошади. От неожиданности он круто натянул поводья и смерил их презрительным взглядом. Настроение у Шерлока было не самое лучшее - он только что проигрался в пух. Араминта сразу узнала этого человека - ее отец не раз давал против него показания в суде. - Ты что, уже не с нами? - с издевкой осведомился Шерлок, обращаясь к спутнику Араминты. - Иначе чем объяснить, что ты разгуливаешь здесь с этой кромвелевской шлюхой? Тот, кому предназначались эти слова, прорычал проклятие и, прыгнув вперед, выхватил уздечку из рук обидчика. - Немедленно извинись перед леди! - приказал он сквозь зубы. Шерлок окинул его надменным взглядом и попытался высвободить уздечку. Но тщетно - противник вцепился в нее мертвой хваткой. - Ты сказал "леди"? - насмешливо переспросил Шерлок. - Как бы не так! Уж если она тебе приглянулась, можешь переспать с ней на лугу, где пасутся коровы. Только избавь своих друзей от лицезрения ее прелестей! В ту же секунду он почувствовал, как его вытащили из седла и бросили на держал обнаженную шпагу. Но другая шпага сейчас же предстала его взору - такая же острая и длинная, как и его собственная, только направляемая более умелой рукой. Схватка кончилась так же быстро и внезапно, как началась. Оба то наносили, то парировали удары, и вдруг возлюбленный Араминты поскользнулся и упал на колено. Не в силах удержать равновесие, он неловко взмахнул рукой, и его шпага вонзилась в тело Шерлока. Никогда ей не забыть того облегчения, которое она испытала при мысли, что он остался цел. И только в следующую минуту поняла, насколько серьезно ранен его противник. С этого дня они были вынуждены встречаться только тайком, а злосчастный Роберт Шерлок до сих пор так и не пришел в сознание. Согласно законам того времени, если дуэль проходила без свидетелей и один из соперников получал смертельную рану, она приравнивалась к убийству. Впрочем, возлюбленный Араминты и не скрывал, что это его рук дело. Он въехал в деревню, ведя в поводу коня, через седло которого был переброшен беспомощный хозяин, отыскал местного брадобрея, по совместительству хирурга, и лаконично приказал: - Посмотрите, что с ним. Этот человек оскорбил меня, и мне кажется, я его слегка задел. "Задел" было мягко сказано. По деревне тут же разнесся слух, что Роберт Шерлок не выживет. Но Араминта упорно отказывалась этому верить. Вот и сейчас, стоило возлюбленному упомянуть об этой проклятой дуэли, как она прижала пальчик к его губам. |
|
|