"Бернхард Шлинк. Обрезание" - читать интересную книгу автора

birthday, dear Andi", когда он вошел. Она с гордостью представила его всем
своим подругам и друзьям, он всем улыбнулся.
Разговор коснулся Германии. Один из бывших студентов Сары год провел во
Франкфурте по программе обмена. Он восторгался немецкой пунктуальностью,
практичностью и чистотой, немецким хлебом и немецкими булочками, яблочным
вином, луковым пирогом и жарким из говядины. Но немецкий язык часто просто
сбивал его с толку. По-немецки "бестолковщина" звучала как "польское
хозяйство", а "дикая спешка" называлась "еврейской спешкой". Если немцы
наедались до отвала, то говорили "хоть газом трави".
- Газом? - вмешался в разговор художник и посмотрел на Анд и.
Анди пожал плечами:
- Не имею ни малейшего представления, откуда идет это выражение. Я
думаю, что оно старше, чем холокост, оно из времен Первой мировой войны или
подразумевает самоубийство газом. Я его уже давно не слышал. Сегодня, когда
хотят сказать нечто подобное, говорят "до дальше некуда", "до рвоты", "до
упора".
Но художник был потрясен. Если немцы чем-то по горло сыты, то говорят,
что они отравят это что-то газом? А если они решат, что людей на земле
больше некуда?... Анди перебил его:
- Речь идет о том, что делаешь что-то до тех пор, пока уже не можешь.
Наелся до рвоты, уже не можешь больше есть, умираешь, умираешь как от газа,
потому что не можешь справиться с жизнью. Речь идет о тебе самом, а не о
том, что ты сделаешь с кем-то.
- Не знаю. Мне кажется, что... - Художник покачал головой. - А
"польское хозяйство", а "еврейская спешка"?
- Это безобидные этнические шуточки, которые есть и у самих немцев,
когда они говорят о вестфальских тупицах или рейнских весельчаках, о
прусской дисциплине или саксонской расхлябанности. Над поляками, которые
угоняют машины, а потом контрабандой везут их в Польшу, сегодня потешается
вся Европа.
Он не знал, смеется ли какой-нибудь немец над саксонской
расхлябанностью или какой-то другой европеец над польскими угонщиками. Но он
мог себе это представить.
- Мы в Европе так тесно сидим друг на друге, гораздо теснее, чем вы в
Америке. Вот и подсмеиваемся друг над другом.
Преподавательница возразила:
- Я думаю, все как раз наоборот. Именно потому, что в Америке различные
этнические группы живут рядом друг с другом, этнические намеки у нас - табу.
Иначе мы бы постоянно сталкивались с проблемами.
- Почему сразу проблемы? Этнические намеки не обязательно должны быть
злобными. Они могут быть и шутливыми.
Один из коллег Анди включился в разговор.
- Шутливые они и благожелательные или злобные и оскорбительные - это уж
решать тому, в чей адрес они направлены, ведь так?
- Речь идет всегда и о том, кто высказывается, и о том, кому
высказывание адресовано, - поправил его другой коллега. - Договоры, торговые
предложения, уведомления об увольнении, возьми все, что хочешь, всегда есть
две стороны. - Коллеги заговорили на своем профессиональном жаргоне.
Анди с облегчением вздохнул. Когда он рассказал Саре о полученном
сегодня письме, в котором сообщалось, что его отпуск и стипендия продлены