"Ханс-Йоахим Шульце. Документы жизни и деятельности И.С.Баха " - читать интересную книгу автора

текстов (в издании JSB: LuWiD сквозная нумерациям отсутствует), а также
незначительных изменений в некоторых деталях способа подачи материала.
Каждому документальному тексту предшествует его номер (по сквозной
нумерации, принятой в настоящем издании). Рядом с этим номером дается - в
круглых скобках - ссылка на BD: римские цифры (перед косой чертой) означают
номер тома BD, арабские (после косой черты) - номер документа по нумерации,
принятой в BD (ссылки на BD заимствованы из JSB: LuWiD). Так, 4 (II/29)
означает: документ (текст) No. 4 (по нумерации настоящего издания),
соответствующий документу No. 29 из BDII.
Пометка 0 при номере документа - например, 29 (III/973)0 - означает,
что в разделе "Примечания" имеется примечание, относящееся ко всему данному
документу в целом (либо к группе документов). (Все эти страничные ссылки
номер 0 преобразовались в обычные номера, но их легко выделить, так как они
всегдо следуют сразу после номера документа. Кроме того в тексте примечаний
на всякий случай сохранены исходные номера вида xxx_0, xxx_1.... С десяток
ссылок в исходном документе пропущены - в тексте примечаний у них в этом
файле нет номера. Прим. автора fb2-файла)
Вслед за каждым документальным текстом приводится - курсивом в
квадратных скобках [] - его краткое описание, которое строится по образцу
соответствующего описания, помещенного в JSB LuWiD (иногда с привлечением
дополнительной информации из BD). В кратком описании документа, как правило,
сообщается, кем где и когда написан публикуемый текст. Здесь же дается - в
переводе на русский язык - название работы или периодического издания
(откуда заимствован текст);[3] если речь идет о письме, (с. 7) указывается,
кому и куда оно адресовано. В тех случаях, когда оригинал написан не на
немецком, а на каком-либо другом языке, приводится справка о языке
оригинала. Более подробные описания документов (сведения о местах хранения
подлинников и пр.) содержатся в BD.
Многие тексты - в полном соответствии с JSB: LuWiD - представляют собой
фрагменты документов, опубликованных в BD. Но - в отличие от JSB: LuWiD (где
это обстоятельство, за редкими исключениями, не отражено) - в настоящем
издании фрагментарность документов помечена отточиями в квадратных скобках
[...]. (В тех случаях, когда сравнение с BD показывает, что в издании JSB:
LuWiD документ приводится не с начала, отточие в квадратных скобках ставится
в конце строки, занятой номером документа.) Если же отточие,
свидетельствующее о купюре, имеется и в JSB: LuWiD, то такое отточие в
настоящем издании отмечается угловыми скобками "...·. Многоточия, имеющиеся
непосредственно в BD (и в JSB: LuWiD), оставлены без каких бы то ни было
скобок. Изредка встречающиеся подстрочные сноски к документам являются
составной частью самих документальных текстов. Пояснения составителя,
фигурирующие в JSB: LuWiD в виде подстрочных сносок, и некоторые из
пояснений, введенных в лейпцигском издании непосредственно в текст
документов, в настоящем издании использованы в разделе "Примечания".
Добавления составителя (непосредственно в тексте документов) в
настоящем издании заключены в угловые скобки "·, а добавления переводчика -
в квадратные скобки []. Для тех добавлений составителя и переводчика, в
которых кратко комментируется какой-либо момент текста, в настоящем издании
используются двойные скобки, то есть, соответственно, "()· и [()].
Все имеющиеся в JSB: LuWiD заголовки разделов (они принадлежат
составителю) полностью воспроизведены и в настоящем издании. Но - в отличие