"Джеймс Уиллард Шульц. Моя жизнь среди индейцев" - читать интересную книгу автора

много.
Я очень подружился с шурином Гнедого Коня Лис-сис-ци-Скунсом. Я скоро
научился пользоваться языком жестов, и Скунс стал помогать мне изучать язык
черноногих, язык настолько трудный, что лишь немногие белые смогли
основательно овладеть им. Я могу сказать, что, тщательно записывая то, что
узнавал при изучении языка, и обращая особое внимание на произношение и
интонации, я научился говорить на языке черноногих не хуже, чем любой из
знавших его белых, - возможно, за одним или двумя исключениями.
Как я наслаждался этим летом, проведенным частично у подножия гор Белт,
частично на реках Уорм-Спринг-Крик и Джудит. Я участвовал в частых охотах на
бизонов, и мне удалось убить немало этих крупных животных, охотясь верхом на
своей быстроногой, хорошо обученной лошади.
Вместе со Скунсом я охотился на антилоп, вапити, оленей, горных баранов и
медведей. Я сидел часами на горных склонах или на вершине какого-нибудь
отдельного холма, наблюдая стада и группы бродивших вокруг диких животных,
смотрел на величественные горы и обширную молчаливую прерию и иногда щипал
себя, чтобы удостовериться, что это в самом деле я, что все это
действительность, а не сон. Скунсу, по-видимому, все это не могло надоесть,
как и мне. Он сидел рядом со мной, глядя на окружающее мечтательным
взглядом, и часто восклицал "И-там-а-пи" - это слово значит "счастье" или "я
совершенно доволен".
Но не всегда Скунс чувствовал себя счастливым; бывали дни, когда он ходил
с вытянутым озабоченным лицом и не разговаривал со мной, только отвечал на
вопросы. Как-то в августе, когда он был в таком настроении, я спросил, что с
ним.
- Со мной? Ничего, - ответил он. Потом после долгого молчания добавил: -
Я лгу, мне очень тяжело. Я люблю Пик-саки, и она любит меня, но она не может
быть моей: отец не хочет выдать ее за меня.
Снова долгое молчание.
- Ну и что же? - напомнил ему я, так как он забыл, что хотел сказать или
ему не хотелось говорить.
- Да, - продолжал он, - отец ее из племени гро-вантров, но мать из
пикуни. [Гро-вантр, или атсина, - индейское племя, жившее к западу от
черноногих на плато, непосредственно примыкавшем к Скалистым горам. В
описываемое Шульцем время культура атсина и других племен плато была очень
сходна с культурой индейцев прерий.] Давным-давно мой народ
покровительствовал племени гро-вантров, сражался за них, помогал, оборонять
их страну от всех врагов. Но потом наши племена поссорились и в течение
многих лет воевали. Прошлой зимой, был заключен мир. Я тогда впервые увидел
Пиксаки. Она очень красива: высокая, с длинными волосами; глаза у нее как у
антилопы, руки и ноги маленькие. Я часто ходил в палатку ее отца, и когда
другие не обращали на нас внимания, она и я смотрели друг на друга. Как то
вечером, когда я стоял у входа в палатку, она вышла взять охапку дров из
большой кучи, лежавшей рядом. Я обнял ее и поцеловал, и она обвила руки
вокруг моей шеи и ответила на мои поцелуи. Так я узнал, что она меня любит.
Думаешь ли ты, - спросил он с беспокойством, - что она поступила бы так,
если бы не любила меня?
- Нет, думаю, что она так бы не поступила.
Лицо его просветлело, и он продолжал:
- В то время у меня было только двенадцать лошадей, но я отослал их ее