"Александр и Энн Шульгины. Фенэтиламины, которые я знал и любил" - читать интересную книгу автораподобрать такое, которое и сам он, автор, и читатель сочтут подходящим и
легким для запоминания. Первоначально я хотел, чтобы название этой книги звучало, скорее, как академическое, чем автобиографическое, что-нибудь наподобие "Галлюциногенные фенилэтиламины" (но это трудновато для произношения или для запоминания, если вы не химик). Но мало "того, что это название вызывает ассоциации с книгой "Галлюциногены", написанной Хоффером и Осмондом, ни я, ни Энн не считаем данный термин подходящим для описания воздействия этих препаратов. Слово "галлюциногенный", возможно, чаще других неправильно используют в этой области, так зачем способствовать тому, что мы считаем ошибкой и некорректным термином? Название типа "Психоделические фенилэтиламины" тоже звучит очень академично, но оно слишком близко к названиям таких книг, как "Психоделики" Осмонда или "Энциклопедия психоделиков" Стаффорда; кроме того, перегруженная словом "психоделики" в названии, такая книга могла бы испытывать трудности с реализацией в книжных магазинах Среднего Запада, впрочем, меньшие, чем в России. Могло статься так, что в Канаде ее вообще невозможно было бы продать. Наконец, когда в мое сознание проникли слова "Фенэтиламины, которые я узнал и полюбил", я понял, что, если сложить первые буквы этих слов, то получится сочетание PIHKAL*. Это слово выглядит и звучит довольно мирно. Осознав это, я встал из-за стола и пошел искать Энн. "Что приходит на ум, когда слышишь слово "пихкал"?" - спросил я у нее. "Пикахл? - повторила она. - Конечно, я знаю, что это древний город индейцев майя в Гватемале. А что?" ______________ А вот и не угадала, - сказал я. - Этот город назывался Тикал. Пихкал был правителем Паленки. Его захоронили с шестью человеческими трупами, принесенными в жертву, и грудой нефрита, как наверняка ты сейчас припоминаешь. Откуда у меня взялось забавное чувство, словно ты чего-то не договариваешь? - спросила Энн, которая имела обыкновение в глубине души верить каждому моему слову. Ты права, - признался я. - Я на секунду отвлекся. Когда я рассказал ей, что в действительности стояло за словом "PIHKAL", ей потребовалось время, чтобы прекратить смеяться, что, впрочем, неизбежно убедило меня в том, что мои поиски названия, наконец, подошли к концу. Предисловие автора На самом деле эту книгу следовало бы назвать "Фенэтиламины и другие вещи, которые я узнал и полюбил", потому что, хотя Книга Вторая и содержит исключительно сведения о фенилэтиламинах, сама история включает также отдельные описания воздействия других классов психоделиков. В части первой повествование идет от лица Шуры Бородина, персонажа, которого я писал с самого себя. Здесь прослеживается история моей жизни начиная с детства и заканчивая смертью моей первой жены. Во второй части будет говорить Элис Парр, которая потом приняла фамилию Бородина. Прототипом этого персонажа стала моя жена Энн. Она расскажет о |
|
|