"Ян Сигел. Дети Атлантиды " - читать интересную книгу автора

- Это гравюра, - продолжал он.- Надеюсь, вам это понятно?
- Нет. Непонятно. Конечно же непонятно! Я думала, что гравюра всегда
бывает черно-белой.
- Это очень сложная техника, - и снова тон превосходства. - Характер
окраски и сочетания цветов дают совершенно сверхъестественный эффект.
- Как она называется? - спросила она, и ей показалось, что этого
вопроса от нее ждали.
- "Потерянный город". - Затем последовала пауза. Она отступила на шаг
от картины. - Вы хотите здесь что-нибудь купить?
- Я жду отца. - Она отвела глаза от картины. Он должен был знать, кто
она такая, должен был видеть, как они с отцом пришли.
- Ах, да. Вы дочь Робина Кэйпела. И вас зовут?..
- Фернанда.
- Как мило. И так необычно. Ваше имя подобно старинной игрушке.
- Мой дедушка был испанцем, - объяснила она, как объясняла всегда. Это
не было правдой, но она чувствовала, что такое экзотическое имя требует
некоторой защиты, чтобы не надо было объяснять,
что у мамы был такой экзотический вкус. Она считала, что лучшим
объяснением иностранного имени может быть иностранная кровь.
- Ферн! - К ним шел отец, закончивший свои дела. Он излучал обычное
для него выражение слегка нервной доброжелательности. За ним следовала
молодая женщина, которая работала в галерее. - Значит, ты повстречала
Джейвьера. Э-э... великолепно. Великолепно! О чем это вы болтаете?
- О картине, - ответил за нее мужчина.
- Боюсь, вкус моей дочери покажется вам немного... консервативным.
Знаете, она очень приземленная дама. Любит, когда у персонажа на портрете
все черты лица на своих местах, а деревья должны быть правильного зеленого
цвета - вот, что я имею в виду. Единственный абстрактный художник,
которого, как я знаю, она обожает, - это Мондриан. Она говорит, что он
делает очень славные кухонные обои.
- Кухня, в таком случае, обходится очень дорого, - сказал человек,
названный Джейвьером. Робин и женщина засмеялись.
- Папочка, не заставляй меня скучать, - сказала Ферн с явным желанием
уйти.
- Я пошутил, дорогая. Я хочу познакомить тебя с Элайсон Редмонд. Мы
договорились сотрудничать в издании книги по колдовству. Элайсон нашла не
скольких художников-иллюстраторов. Книга будет
пользоваться большим успехом. Элайсон - моя дочь Фернанда.
Они обменялись вежливым рукопожатием. Вблизи женщина оказалась не
такой уж и молодой, у нее было длинное лицо с непропорционально пышными
губами, с бледными узкими глазами под густо накрашенными ресницами. Ее
волосы были распущены и свисали до талии. Если бы Ферн не была так
рассудительна, она подумала бы, что будущая сотрудница отца и сама похожа
на колдунью.
-Великолепно, - пробормотала мисс Редмонд.
Возможно, Ферн вообразила ту же неуловимую насмешку в ее голосе,
которую она уловила в голосе Джейвьера. Какое-то мгновение, видя отца,
стоящего между этими двумя людьми, ей показалось, что он попал в ловушку,
пойман двумя хищниками: мужчиной с его еле уловимой улыбкой превосходства и
женщиной с ее теплым обхождением и холодом в глазах. Мимолетное ощущение