"Мурасаки Сикибу. Дневник " - читать интересную книгу автора

Холод, пронзающий
Душу.


XXXVIII. 13-го дня 12-й луны

Обряд изгнания злых духов, проводившийся в последнюю ночь года,
закончился очень рано. Когда я чернила зубы и немного приводила себя в
порядок, в комнату вошла Бэн-но Найси. Мы поговорили о том, о сем, и она
легла спать.
Горничная Такуми сидела в коридоре и объясняла Атэки, как подбить полы
сшитой ею одежды. Тут из покоев государыни раздались страшные крики. Я
бросилась расталкивать Бэн-но Найси, но она не просыпалась. Плач и крики
звучали настолько ужасно, что я растерялась. Сначала я подумала, что
случился пожар, но это было не так. "Такуми, быстрее, быстрее!" - закричала
я, понуждая ее узнать, в чем дело.
"Что-то слчуилось в покоях государыни! Скорее бежим туда!" Наконец-то
я растолкала Бэн-но Найси. Втроем мы бросились на шум - дрожа и чувствуя,
как земля уходит из-под ног. И что же мы обнаружили? Югэй и Кохебу -
совершенно раздетых. Увидев их, я почувствовала себя совсем худо.
Кухонные люди уже все ушли. Дворцовые люди и охрана удалились, как
только изгнание духов было закончено. Мы хлопали в ладоши, звали на помощь
- но никто не откликнулся. Мы смогли найти только какую-то старуху,
состоявшую при кухне, и я, совершенно не считаясь с разницей в положении,
запрещавшей мне говорить с ней напрямую, велела ей вызвать распорядителя
Фудзивара Нобунари в звании дзе, состоявшего при военном ведомстве. Она
побежала за ним, но вернулась ни с чем. Все это было ужасно. И тут появился
Фудзивара Сукэнари, служивший в звании дзе по ведомству церемоний. Он сам
налил в светильники масла и зажег их. Прибежали и дамы - они
переглядывались между собой и никак не могли взять в толк, что же
происходит. Прибыл государев посланник. Как же все это было неприятно!
Принесли одежды из государевой сокровищницы и отдали их Югэй и Кохебу. До
новогодних одежд грабители не добрались, и потому все закончилось не так уж
плохо, но я никак не могла забыть этих раздетых женщин. Я вспоминаю о
происшедшем с содроганием, но было в нем и что-то забавное, да только я о
том помалкивала.

XXXIX. С 1-го по 3-й день 1-й луны

В первый день Нового года о несчастьях говорить не полагалось, но и
умолчать о вчерашнем происшествии было невозможно. Поскольку календарь в
этот день сулил несчастия, рисовые лепешки для наследника готовить не
стали. И только в третий день Нового года он предстал перед государем.
В тот год прислуживать государыне должна была госпожа Дайнагон. В
первый день Нового года в ее одеждах сочетался алый цвет нижней накидки со
светло-лиловым цветом верхней. Короткая же накидка была красной, а шлейф -
из набивного шелка. Во второй день ее верхняя накидка представляла собой
переплетение алых и лиловых шелковых нитей, цвет блестящего шелка ее нижней
накидки был темно-алым, короткая накидка - желто-зеленой, шлейф - из
многоцветного набивного шелка. На третий день - верхняя накидка из белого