"Александр Силецкий. Пещера на склоне горы" - читать интересную книгу автораотвар, который действует на память, на чувства, на желания.
А почему бы нет? Дикий народ, живущий бок о бок с дикой природой, в чем-то - те же звери, только разумные... Знает же больная собака, какую траву ей необходимо съесть, чтобы поправиться! Так и эти... Рассудок - да, но _знание_ инстинкта, что помогло им выжить среди гор, снегов, пустынь, - это от природы, и его у них отнять нельзя. И, может, это знание как раз-то и заставило их наконец понять, что, если дальше жить _вот_так_, они погибнут. Безусловно, он, Чингиз, полезен племени, иначе бы его не откопали, не приютили, не вернули к жизни. Приютили... А ведь верно! Как животное, как козу, дающую великолепные удои... Эта догадка испугала и одновременно наполнила Чингиза верой в себя. Он здесь _действительно_ необходим. Не бог, не дойная коза - просто он много знает и не столько помогает этим, сколько - _спасает_ племя. И для того его спасли тогда... Все к одному. Неожиданная мысль осенила вдруг Чингиза. С малых лет - и от соседей, и от случайных путников - он слышал о каких-то существах, что обитали среди гор. Были существа эти дики и пугливы, хотя и совершали временами набеги на селения, угоняя скот, воруя кой-какие инструменты... Их называли Снежными людьми. На перевалах, ледниках и снежниках следов их попадалось множество. А вот самих людей встречали редко, и потому легенд и небылиц Старики рассказывали, будто прежде на этих дикарей учинялись облавы, на них ставили капканы, куда они порой и попадали... Но - слухи слухами, а с точностью узнать, где обитает это племя, сколь велико оно, никак не удавалось. Снежные люди всегда старались уходить от человека, едва его завидев. Так, может, вот _кто_ спас его теперь? Может, перед ним те самые неуловимые, как духи, люди гор? Снежные люди?! На миг Чингизу стало страшно. Ведь незнакомое всегда пугает поначалу, особенно, когда приметы сходятся и делается ясно, что то, о чем слагали разные предания, на самом деле - вот оно, на расстоянии протянутой руки! И тогда одно Чингиз твердо определил для себя, сам удивившись простоте пришедшего решения. Если племя хочет жить вместе с людьми, то он, Чингиз, должен помочь. Больше-то некому! Он спустится в долину и придет в селение, и все расскажет, и позовет людей, чтобы они сумели убедиться сами... Он будет переводчиком, он все уладит. Рева окончательно уснула, доверчиво уткнувшись лицом ему в грудь. Пещера неприметно наполнилась ночным оцепенением. Другие члены племени как будто тоже задремали, инстинктивно придвигаясь во сне к тлеющему очагу. |
|
|