"Дмитрий Силлов. Злой город " - читать интересную книгу автораорганизма, бесполезные друг без друга, как бесполезны рука или нога,
отрубленные от тела. Коня можно учить, можно наказывать, обучая. Но обижать - никогда! Кони, как и люди, могут долго помнить обиду. Пока не отомстят... Тэхэ потянул носом и скосил взгляд направо. Так и есть. Старый пень давно уже учуял запах дыма, но делает вид, что его это не касается. Вон, почти не глядя, ткнул копьем в едва заметную норку, ловко выдернул оттуда трепыхающегося, жалобно верещащего суслика, молниеносным движением извлек нож из чехла, отмахнул зверьку голову, выпустил кишки, стянул шкурку, словно сапог, и засунул освежеванную тушку между седлом и потником - через десяток стрелищ* отбитое и отжатое мясо сжует сырым. И словно бы нет ему дела до аппетитных запахов - мол, опытный воин и так проживет в походе. А также дает возможность командиру отряда отличиться. Сам же никогда вперед не лезет. И при этом, надо признать, всегда прикроет и поддержит, если что. Как и молодой Шонхор, что едет за ним. Преданные псы, свято чтущие законы Великой Ясы** и в битвах не раз прикрывавшие спину своего сотника. Только можно ли им верить? Кто знает, что на уме у верных нукеров? Вполне может быть, что случись чего - и как этот конь, за пучок сладкого корма сбросят своего нойона в грязь и не почешутся. Никому верить нельзя! ______________ * Стрелище, перестрел - расстояние, на котором пущенная из лука стрела сохраняла убойную силу, около 200 метров. ** Великая Яса - свод законов степных кочевников, авторство которого Сотник раздул ноздри, отчего его плоское лицо приняло хищное выражение. Так и есть, топится урусская печь в деревянной юрте с труднопроизносимым названием "изба". За время похода Тэхэ научился на изрядном расстоянии по запаху отличать дым костра от дыма печи. Даже то, что в ней готовится, распознавать научился. Особенно это хорошо у него получалось с голодухи. А сейчас все ордынское войско особо не жировало, кроме разве что ханов, больших нойонов и всякой льстивой саранчи, к ним приближенной. Потому Тэхэ ясно различил, поймав широкой ноздрей едва уловимую струйку дыма, - в пока невидимой за пригорком избе готовили вкусное варево с названием, очень похожим на чжурчженьское* - "щи". ______________ * Чжурчжени - племена северной Маньчжурии, завоевавшие в XII веке Северный Китай и основавшие империю Цзинь (в переводе с китайского - Золотая Империя), к описываемому времени полностью уничтоженную Ордой. Привычным движением Тэхэ пристегнул к хвосту плети железный шар, не глядя, едва касаясь, провел ладонью по рукояти сабли и оперению стрел, шевельнул лук в саадаке* - легко ли вынимается? - и, коротко взмахнув плетью, посылая отряд вперед, вонзил пятки в бока своего коня. ______________ * Саадак - специальный чехол для лука либо название всего боевого снаряжения стрелка - лука, чехла для лука, колчана и стрел (тюркск). |
|
|