"Тайна комнаты без пола" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)

ТЕЛЕФОННОЕ СООБЩЕНИЕ

Неожиданная угроза этого человека и его действия ошеломили ребят.

— Гад ползучий! — проговорил Чет, снова обретая дар речи. — Какова благодарность!

— Я иду за этим мужиком! — взорвался Джо. Он распахнул дверцу, собираясь выскочить из машины.

— Спокойно, Джо! — остановил его Фрэнк. — Теперь его не догонишь. Кроме того, он может быть вооружен.

Джо последовал благоразумному совету брата и неохотно захлопнул дверцу. По обе стороны шоссе стояли старые, покосившиеся домишки. Освещение было плохим, тут и там виднелись многочисленные пустыри и небольшие заводские В стройки. Незнакомца нигде не было видно — он без труда мог найти множество мест, где спрятаться, если его станут преследовать.

— Хотел бы я знать, чего этот мужик так боялся, — процедил Джо сквозь зубы, когда они отъехали. — И почему он оказался на земле без сознания.

— Я бы тоже хотел это знать, — ответил Фрэнк. — Пожалуй, надо заявить о нем в полицию.

— Слушайте, ребята, я… устал, — запинаясь, произнес Чет — Может, сначала подбросите меня домой?

— А в чем дело? — поддразнивая его, спросил Джо. — Боишься, что полиция возьмет тебя под подозрение?

— Говорю вам, я вымотался! Кроме того, вы, братцы Харди, всегда впутываетесь в какие-то тайны, в которых замешаны бандиты и мошенники. От этих дел мне не по себе!

Фрэнк и Джо в темноте улыбнулись. Они действительно расследовали множество интереснейших дел.

Высадив Чета на ферме Мортонов, братья направились в полицейское управление Бейпорта. Несмотря на поздний час, начальник полиции Коллиг все еще работал и, когда ребята вошли в его кабинет, встретил их широкой улыбкой.

— Расследуете еще одно дельце?

— Помогаем отцу, — объяснил Фрэнк. — Но подвернулось кое-что другое. — Он рассказал о лежавшем без сознания человеке, который в их машине пришел в себя, а затем скрылся.

Коллиг согласился, что случай этот хотя и странный, но состава преступления здесь, по-видимому, нет. Он передал на пульт приметы беглеца, чтобы их сообщили всем патрульным машинам, а также указание задержать этого человека и допросить.

Фрэнк рассказал начальнику полиции о погоне за черной спортивной машиной и дымовой гранате, из-за которой они оказались на обочине противоположной стороны шоссе.

Значит, Ноэль Странг? — Начальник полиции нахмурился. — Я слышал о нем. Большой ловкач, но он сейчас не находится в розыске. Вы знаете, почему ваш отец им занимается?

Нет, мы не знаем, — сказал Фрэнк. — Отец попросил нас просто последить за ним и попытаться установить, что он затевает.

— Мы записали номер машины, — добавил Джо. — Но не удалось хорошенько разглядеть, кто сидел за рулем.

— Я проверю в Бюро регистрации автомобилей. Спасибо, что заехали.

Ребята вышли на улицу и направились к своей машине Нащупывая в кармане ключи, Фрэнк с досадой сказал:

— Я потерял перочинный ножик. Может, он выпал, когда я нагнулся над тем психом?

— Мог выпасть, — сказал Джо. — Мы завтра его поищем. Мне хочется взглянуть на выложенный плиткой квадрат, о котором рассказал Чет.

— И мне!

Фрэнк взялся за руль, и они влились в вечерний поток машин. Внезапно на приборном щитке их коротковолновой рации замигал красный огонек. Джо взял микрофон.

— Джо Харди слушает.

— Добрый вечер, сынок, — раздался из динамика голос Фентона Харди.

— Пап! Когда ты вернулся?

— Только что. Где вы сейчас, ребята?

— Мы в центре города, в машине, едем домой.

— Хорошо. Дело, которым я занимаюсь, оказалось довольно сложным, и мне может понадобиться ваша помощь. Я должен снова уехать рано утром, так что вечером хочу ввести вас в курс.

— Мы едем!

Вскоре открытая машина братьев остановилась у большого красивого дома семьи Харди, стоящего на затененной деревьями улице. Ребята выскочили из машины и вбежали в дом.

Фентон Харди, высокий, грубоватый на вид человек, пил в столовой кофе. Вместе с ним за столом сидели миссис Харди и его незамужняя сестра Гертруда.

— Садитесь скорей, ребятки, — ласково улыбаясь приветствовал сыновей знаменитый сыщик, — и я расскажу вам суть этого дела.

Мистер Харди начал свой рассказ с того, что группа страховых компаний попросила его расследовать серию краж драгоценностей. Последняя из них произошла в Нью-Йорке накануне.

— Мы слышали краткое сообщение по радио! — воскликнул Джо.

— Все кражи совершала, несомненно, одна и та же шайка, — продолжал Фентон Харди. — И вот такая странная особенность. В каждом случае, когда происходило ограбление, охранники и все, кто там находился, на какое-то время оказывались как бы в отключке.

— Теряли сознание? — спросил Фрэнк.

Фентон Харди пожал плечами.

— Этого никто из них не помнит. Но все говорят о том, что у них возникало чувство пробуждения из глубокого сна, словно они погружались в бессознательное состояние, не отдавая себе в этом отчета.

Гертруда Харди, высокая угловатая женщина, поджав губы и хитро прищурившись, объявила:

— Если хотите знать мое мнение, их отравляли газом, скорее всего, нервным газом, струя которого направлялась на жертвы из какой-то трубки.

Фрэнк и Джо изо всех сил сдерживали улыбки. У их тетки на все имелось определенное мнение, и она никогда не стеснялась его высказывать.

— Возможно, они были отравлены газом, — согласился мистер Харди. — Но если это так, то странно, почему полицейские эксперты не обнаруживали его следов.

— Может, бандиты засасывали газ обратно в свои трубки, — съехидничал Джо.

Тетя Гертруда наградила его испепеляющим взглядом.

— Смеешься надо мной? Может, у вас, молодой человек, есть лучшее объяснение?

Лора Харди, стройная красивая женщина, и ее муж переглянулись. Они оба знали, что тетя Гертруда любила поговорить с братом и с племянниками о том, как ведется расследование всяких уголовных дел, хотя и делала вид, что не одобряет такой опасной работы.

— По правде говоря, сегодня вечером нас самих травили газом, — вмешался Фрэнк. Он рассказал о погоне за черной спортивной машиной, но опустил подробности о том, как их машину занесло на противоположную сторону шоссе.

— Д-д-да, — Фентон Харди нахмурил брови. — Вы думаете, что человек в той машине узнал вас?

Фрэнк покачал головой.

Вряд ли, хотя мог разглядеть нас в зеркале, когда мы стояли у светофора. Скорее всего, когда он заметил, что его преследует какая-то машина, он решил отделаться от хвоста и выбросил дымовую гранату.

— Этот человек опасен! — возмущенно выпалила тетя Гертруда. — Почему вы сразу не сообщили в полицию? Запомните мои слова, вы…

Звонок телефона прервал предсказания тети Гертруды, вскочил, чтобы взять трубку.

— Я хотел бы поговорить с Фентоном Харди, — разделе отрывистый приглушенный голос.

— Кто его спрашивает?

— Не твое дело! Скажи ему, чтоб взял трубку, если хочет узнать кое-что важное!

Фентон Харди быстро направился к Джо и взял трубку

— Я слушаю.

— Намечена еще одна кража со взломом, на борту яхты «Ванда». Яхта прибудет на Лонг-Айленд в Ист-Хамптон сегодня поздно вечером или завтра утром. Понятно?

— Понятно, — ответил сыщик. — А кто это говорит?

— Друг. И не стоит беспокоиться, чтобы выяснить откуда звонили!

На другом конце линии раздался щелчок. Мистер Харди задумчиво повесил трубку и передал мальчикам содержание разговора,

— Этой информацией надо воспользоваться, — добавил он. — Я поеду на машине в Ист-Хамптон.

— Ты уверен, отец, что надо туда ехать? — обеспокоенно спросил Фрэнк. — Это может быть и какая-то хитрость.

— Придется рискнуть, сынок.

Мистер Харди позвонил в полицейское управление графства Саффолк на Лонг-Айленде и сообщил о полученной информации. Перед отъездом из дома он посоветовал сыновьям еще раз хорошенько изучить фотографию Странга из его досье, а также прочитать напечатанные на машинке на обратной стороне сведения о нем.

— Имейте в виду, за ним ничего не числится, — сказал сыщик. — Но я думаю, что он один из тех немногих похитителей драгоценностей, кто способен организовать серию таких ограблений, какие я сейчас расследую.

— Ты считаешь, что полиция должна его допросить? — спросил Джо.

— Ни в коем случае. Это только его вспугнет. Но я хотел бы знать, что он делает в Бейпорте!

— Мы за ним последим, — обещал Фрэнк.

Затем мистер Харди заказал междугородный разговор с работающим на него первоклассным оперативником Сэмом Радли, который в это время занимался во Флориде расследованием другого преступления, и попросил его немедленно отправиться в Ист-Хамптон.

На следующее утро, проглотив плотный завтрак из яичницы с беконом и домашних булочек, Фрэнк и Джо отправились на своей машине за Четом Мортоном. После долгих уговоров толстяк Чет согласился помочь им разыскать странный выложенный плитками квадрат, который он видел накануне вечером. Доехав по грунтовой дороге до большого дуба Фрэнк остановился.

— Не знаю, как я позволил уговорить себя на это дело, — ворчал Чет, когда они шли по холму. — Когда вы рядом, мне всегда грозит какая-нибудь опасность,

Джо засмеялся.

— Хватит ныть. Неужели средь бела дня ты боишься услышать какое-нибудь привидение?

Когда они вышли на ровное место, Фрэнк воскликнул:

— Ребята, отсюда виден какой-то дом!

Джо и Чет посмотрели в указанном Фрэнком направлении. На некотором расстоянии от них между деревьями виднелся большой старый особняк.

— Вчера вечером в той стороне не было никакого света, — сказал Джо. — Интересно, живет ли там кто-нибудь?

— Вряд ли, — сказал Фрэнк. — Уж очень он обветшалый.

Не менее получаса ребята вели поиски среди высоких сорняков и разросшихся кустарников. Они не нашли ни выложенной плитками поверхности, которую описал Чет, ни перочинного ножа Фрэнка,

— Ты уверен, что это тебе не приснилось? — спросил Фрэнк.

— Или только послышалось? — присоединился к брату Джо,

Не успел Чет ответить, как раздался какой-то лающий голос:

— Не двигайтесь с места! Теперь повернитесь кругом, все трое!

Застигнутые врасплох ребята повернулись. Высокий, с ястребиным носом мужчина стоял среди деревьев, наблюдая за ними. Одну руку он держал в кармане пиджака, по-видимому, там был пистолет.

Фрэнк и Джо открыли от изумления рты. Это был тот самый человек, который на фотографии в досье их отца значился как Ноэль Странг!