"Роберт Силверберг. Ворнан-19" - читать интересную книгу авторамошенник?
- Подсказывает,- признался я. - Поделишься со мной или сохранишь в тайне? Я облизал губы, уставился на песок. - Интуиция говорит мне, что Ворнан тот, за кого себя выдает. - Человек из две тысячи девятьсот девяносто девятого года? - Путешественник во времени,- подтвердил я. За моей спиной фальцетом рассмеялась Ширли. - Так это прекрасно, Лео. Ты, наконец понял, как ужиться с иррациональным, противоречащим здравому смыслу. Она возникла позади нас, обнаженная, утренняя богиня, ослепительно прекрасная, с развевающимися на ветру волосами. И лишь глаза неестественно ярко блестели. - Иррациональное - опасная любовница. И мне не в радость делить с ней постель. - А почему ты думаешь, что он из будущего? - Джеку требовались доказательства. Я рассказал ему об анализе крови и лингвистическом эксперименте Ллойда Колффа. Добавил личные впечатления. Ширли сияла. Джек хмурился. - Ты ничего не знаешь о научных принципах, позволивших осуществить перемещение во времени? - Абсолютно ничего. Он не сказал ни слова. - Неудивительно. Он не хочет, чтобы две тысячи девятьсот девяносто девятый год наводнили волосатые варвары, построившие машину времени по полученному от него описанию. Джек закрыл глаза. Качнулся назад, вперед. - Если он не шарлатан, тогда преобразование энергии - не фантазия и существует возможность... - Перестань, Джек! - рявкнул я.- Хватит об этом! Джек мотнул головой, поднялся. - Не позавтракать ли нам? - предложил я. - Как насчет форели, прямо из морозильника? - Отлично.- И я шлепнул Ширли по упругой ягодице, подтолкнув к дому. Мы с Джеком последовали за ней. Он заметно успокоился. - Я бы хотел побеседовать с Ворнаном. Минут десять, не более. Ты сможешь это устроить? - Сомневаюсь. Личные встречи разрешают лишь очень немногим. Администрация строго следит за этим, во всяком случае, старается следить. И, если ты не епископ, президент холдинговой компании или знаменитый поэт, шансов у тебя практически нет. Да это и не важно, Джек. То, что тебя интересует, ты от него не узнаешь. Я в этом уверен. - Однако я хотел бы попытаться. Имей это в виду. Я пообещал, что постараюсь ему помочь, но предупредил, что, скорее всего, из этого ничего не выйдет. За завтраком мы говорили о другом. Потом Джек ушел к себе, поработать над какой-то рукописью, а мы с Ширли перебрались на солярий. Она сказала, что волнуется за Джека. Тот поглощен одной мыслью: что подумают о нем в будущем. И она не знала, чем его отвлечь. - Для меня это не новость, Лео. Это все продолжается с первых дней нашего знакомства, с той поры, когда он работал в твоей лаборатории, Лео. Но |
|
|