"Роберт Силверберг. Ворнан-19" - читать интересную книгу автора

мошенник?
- Подсказывает,- признался я.
- Поделишься со мной или сохранишь в тайне?
Я облизал губы, уставился на песок.
- Интуиция говорит мне, что Ворнан тот, за кого себя выдает.
- Человек из две тысячи девятьсот девяносто девятого года?
- Путешественник во времени,- подтвердил я. За моей спиной фальцетом
рассмеялась Ширли.
- Так это прекрасно, Лео. Ты, наконец понял, как ужиться с
иррациональным, противоречащим здравому смыслу.
Она возникла позади нас, обнаженная, утренняя богиня, ослепительно
прекрасная, с развевающимися на ветру волосами. И лишь глаза неестественно
ярко блестели.
- Иррациональное - опасная любовница. И мне не в радость делить с ней
постель.
- А почему ты думаешь, что он из будущего? - Джеку требовались
доказательства.
Я рассказал ему об анализе крови и лингвистическом эксперименте Ллойда
Колффа. Добавил личные впечатления. Ширли сияла. Джек хмурился.
- Ты ничего не знаешь о научных принципах, позволивших осуществить
перемещение во времени?
- Абсолютно ничего. Он не сказал ни слова.
- Неудивительно. Он не хочет, чтобы две тысячи девятьсот девяносто
девятый год наводнили волосатые варвары, построившие машину времени по
полученному от него описанию.
- Может, дело и в этом. Безопасность прежде всего.
Джек закрыл глаза. Качнулся назад, вперед.
- Если он не шарлатан, тогда преобразование энергии - не фантазия и
существует возможность...
- Перестань, Джек! - рявкнул я.- Хватит об этом! Джек мотнул головой,
поднялся.
- Не позавтракать ли нам? - предложил я.
- Как насчет форели, прямо из морозильника?
- Отлично.- И я шлепнул Ширли по упругой ягодице, подтолкнув к дому.
Мы с Джеком последовали за ней. Он заметно успокоился.
- Я бы хотел побеседовать с Ворнаном. Минут десять, не более. Ты
сможешь это устроить?
- Сомневаюсь. Личные встречи разрешают лишь очень немногим.
Администрация строго следит за этим, во всяком случае, старается следить. И,
если ты не епископ, президент холдинговой компании или знаменитый поэт,
шансов у тебя практически нет. Да это и не важно, Джек. То, что тебя
интересует, ты от него не узнаешь. Я в этом уверен.
- Однако я хотел бы попытаться. Имей это в виду.
Я пообещал, что постараюсь ему помочь, но предупредил, что, скорее
всего, из этого ничего не выйдет. За завтраком мы говорили о другом. Потом
Джек ушел к себе, поработать над какой-то рукописью, а мы с Ширли
перебрались на солярий. Она сказала, что волнуется за Джека. Тот поглощен
одной мыслью: что подумают о нем в будущем. И она не знала, чем его отвлечь.
- Для меня это не новость, Лео. Это все продолжается с первых дней
нашего знакомства, с той поры, когда он работал в твоей лаборатории, Лео. Но