"Роберт Силверберг. В ожидании землетрясения" - читать интересную книгу автора

- Нет, - сказал фэкс. - В Порт-Медее стоят корабли. Поспеши туда, мой
друг. В Порт-Медею.
Морисси промолчал. Смеркалось. Он, чтобы лучше видеть, опустился на
колени и ощупал шапку высокой жесткой травы, уже заполонившей сад. Однажды
Морисси попробовал как-то окультурить это место красивыми экзотическими
растениями, собранными по всей Медее и способными переносить ливни здешних
мест. Но теперь, когда конец был близок и местная флора снова заявила о
себе, наступая на посаженные им хлыстовые деревья, близнецовые лианы,
тигровые кустарники и все остальное, он уже не в силах был бороться с
сорняками. Несколько минут он легонько, только ногтями ощупывал липкие
ползучие стебли этих хищников, резко выделявшихся своим оранжевым цветом
на фоне бурого песка и пустивших крепкие побеги прямо у входа в дом.
- Я, наверно, сделаю небольшую экскурсию, - сказал он.
В глазах фэкса отразилось удивление.
- Ты отправляешься в Порт-Медею?
- Туда и в другие места. Я же столько лет не был в Дюнах. Надо
сделать прощальный облет всей планеты.
Весь последний день, а им был День Тьмы, Морисси провел спокойно -
размышлял о предстоящем путешествии, собирался в дорожу, читал, бродил в
красноватом сумеречном свете по набережной.
Ни от Дайнува, ни от других фэксов не было никаких известий, хотя
ровно в полдень около сотни шаров проплыло плотным строем в сторону моря.
Их обычное многоцветное сияние сменилось в темноте слабым мерцанием. Да,
все-таки это было величественное зрелище - огромные округлые небесные
тела, влачащие за собой свои спиралевидные тягучие органы.
Ближе к вечеру он вынул из шкафчика съестное, хранившееся там на
всякий пожарный случай: мадагозарские устрицы, филе какой-то рыбы, спелые
бобовые стручки; открыл одну из оставшихся бутылок багряного палинурского
вина. Он пил и ел, пока на него не накатила дремота, и тогда, тяжело
поднявшись из-за стола, он направился, шатаясь, к своему гамаку, решил,
что проспит десять часов вместо привычных пяти, и смежил веки.
Когда он проснулся, было уже позднее утро Дня Сумерек.
Близнецы-солнца еще не были видны, но гребни холмов, тянувшихся на
востоке, уже окрасились розовым светом. Морисси, ничуть не заботясь о
завтраке, отправился в город и зашел в продовольственный склад. Он наорал
провизии на три месяца и загрузил ее в морозилку: неизвестно ведь, как
обстоит дело со снабжением в других частях Медеи. На посадочной площадке,
где все, кто вылетал на выходные дни в Энрике и Пеллусидар, ставили на
стоянку флиттеры, Морисси проверил свой. Это была 83-я модель с резко
скошенными наружными линиями и искусно отделанная изнутри переливающейся,
под муар, кожей. Не использовавшийся долгое время флиттер во многих местах
покрылся ржавыми пятнами. Элемент питания указывал полную загрузку -
90-летний период полураспада; он не удивился этому, но для большей
надежности вынул такой же элемент из флиттера, стоявшего рядом, включил
его как резервный. Морисси не вылетал на материк уже несколько лет, но это
его не слишком беспокоило. Флиттер реагировал на голос и выполнял все
отдаваемые ему команды, так что ручное управление вряд ли понадобится.
К середине дня все было готово, он уселся на сиденье пилота и отдал
приказание:
- Прошу проверить отстройку систем для длительного полета.