"Роберт Силверберг. Стархевен" - читать интересную книгу автора

поднялись в танцзал. Даже здесь, на двенадцатом этаже, у Мантелла осталось
такое впечатление, что весь Дворец удовольствий - над ними.
Танцзал представлял собой огромное, причудливо украшенное сводчатое
помещение. Музыка билась в сотне скрытых динамиков. Пылающие пятна
трепещущего света, красного, синего и светло-фиолетового, сказочно
вспыхивали в воздухе. Это была изумительная картина, будто сошедшая со
страниц красочной, богато иллюстрированной книги.
- Для человека, не любящего танцы, Зурдан построил просто
великолепный дансинг, - заметил Мантелл.
- Это одно из правил Бена - удовлетворять желания других людей.
Поэтому у него столько приверженцев.
- Бен - хитрый мужик, - сказал Мантелл.
- Даже чересчур хитрый, - согласилась Майра.
Они вступили на танцплощадку. Майра скользнула ему в объятия, и они
закружились.
Много лет миновало с тех пор, как Мантелл танцевал последний раз. На
Мульцибере он не мог даже и подумать о подобном развлечении. Там его
занимала только одна мысль - выжить. А на Земле он был полностью занят
куда менее легкомысленным делом. Но здесь, на этой удивительной планете,
Мантелл мог с удовольствием восполнить упущенное за все прошлые годы.
Под темным мерцающим люцифугиновым пластиком танцплощадки был
установлен антигравитационный экран. Поле отрегулировано на низкую
модуляцию, не настолько сильную, чтобы поднять танцующих к потолку, но
достаточно мощную, чтобы компенсировать их вес где-то на тридцать-сорок
процентов, как прикинул Мантелл. Пары не танцевали, а парили - они совсем
не чувствовали своих ног.
Мантелл кружил Майру, словно пушинку. Да и сам он почти не ощущал
собственного веса. Никогда прежде Мантелл не танцевал с таким
удовольствием, как сейчас. Вокруг них вихрились искрящие разноцветные
огни. Музыка играла страстно и волнующе.
"Все дело в антигравитационном поле, - подумал Джонни, - а еще - в
Майре, легкой и воздушной".
Однако Мантеллу не давала покоя мысль, что все танцующие рядом с ним
- преступники, еще недавно скрывавшиеся от полиции. Сейчас они
развлекались, как развлекаются обычные люди, живущие по обычным законам.
Да, эти мужчины и женщины неплохо проводили время - без всяких законов.
Мантелл с Майрой танцевали час, возможно, два. Время бежало
незаметно. Мантелл держался стойко. Когда музыка умолкла, а они в сотый
раз сошли с площадки, чтобы немного передохнуть, Майра спросила:
- Ну как?
- Тяжеловато, - улыбнулся Мантелл.
- Тогда давай лучше пойдем, Джонни. Уже поздно.
Он взглянул на часы: скоро полночь... Только теперь Джонни
почувствовал, как устал. Чего только не было за этот день: бегство от
космического патруля, пытка психопробой, а под конец - несколько часов с
Майрой. Полный джентльменский набор.
- Куда мы отправимся теперь? Игровой зал? Бар?
Она покачала головой:
- Пойдем домой. Мне пора спать.
Зазвучала веселая музыка, и любители быстрой пляски устремились на