"Темная жажда" - читать интересную книгу автора (Фихан Кристин)

Кристин Фихан

Глава 5

Джульетта собрала волосы на затылке, и вытерла пот, блестящий на ее теле. Было очень жарко, и вся одежда прилипла к коже. В глубоком бассейне, который мерцал манящей прохладой, отражался лунный свет. Она медленно расстегнула блузку и позволила ей соскользнуть до локтей.

У Риордана перехватило дыхание. Она сняла блузку и бросила ее на большой папоротник, росший среди валунов. Джульетта опустила руки в прохладную воду и ополоснула водой ложбинку между грудями. Ее голова была откинута назад, а груди выдавались вперед — большие, упругие и соблазнительные в лунном свете. У нее было тело не молоденькой девушки, а женщины в полном смысле этого слова, с щедрыми изгибами, в которых с удовольствием мог бы затеряться мужчина. Она выглядела как ночная искусительница, лесная фея, почти нереальная, в то время как вода стекала по ее нежной притягательной коже вниз к животу, а затем еще ниже, теряясь под темной тканью джинсов.

От одного только взгляда на нее все его тело напряглось от жесткой и нестерпимой боли. Ее руки были такими изящными, когда она вынула шпильки из своих волос и толстая коса упала чуть ниже талии. В том, как женщина распускает свои волосы, было что-то невероятно чувственное, решил Риордан. Его грудь так сильно напряглась, что даже легкие обожгло от нехватки воздуха. Ее волосы лежали свободной иссиня-черной массой, в которую ему так и хотелось запустить пальцы и зарыться лицом.

Она присела около бассейна и ополоснула водой лицо. Капли воды стекали вниз по ее горлу, вниз по кремовой возвышенности груди, и ложились на ее кожу, ожидая, когда их слизнут. Риордан изменил вес своего тела в попытке уменьшить количество одежды. Он не осмелился предупредить ее, что она больше не одна — она попыталась бы сбежать от него, а ему было необходимо узнать те секреты, которые она скрывает от него.

Легкий бриз шевелил листья деревьев, так что в ночи они сверкали серебристо-черным цветом. Ее запах был зрелым и женственным, очаровывая все в нем. Он ощутил, как глубоко внутри него поднимается рычание — это его внутреннее чудовище вопило, требуя свободы. Искушение предстало в образе женщины, охлаждающей свое тело в бассейне в лунном свете. Риордан глубоко погрузил ногти в ветку дерева, с трудом сдерживаясь, чтобы не набросится на нее. В голове гудело, кровь же загустела и стала горячей. Каждым своим движением она выражала соблазн. И, какого дьявола, она расхаживает полуобнаженная в полном одиночестве, где на нее мог натолкнуться любой хищник?

Джульетта поднялась со свойственной ей гибкой и чувственной грацией, ее грудь покачивалась одновременно с соблазнительными движениями ее бедер. И он не мог отвести от нее своего голодного пристального взгляда. Честь и благопристойность были полностью подавлены примитивной собственнической потребностью. Она была его Спутницей Жизни. Она принадлежала ему. Ее сексуальное тело было всем, что он когда-либо хотел. Ему хотелось проложить дорожку из поцелуев от макушки ее головы до самых пальчиков, уделяя внимание каждому пленительному пятнышку и ямке на протяжении всего пути. Он пристально сузил глаза, когда увидел, что она оглядывается вокруг, тщательно исследуя деревья и кусты, прежде чем подняться на самый высокий валун. Она подняла лицо к воздуху и фыркнула, словно чувствуя ветер. Наконец, удостоверившись, что находиться в одиночестве, она снова вернулась к краю озера, а ее руки потянулись к молнии на джинсах.

Риордан с силой прикусил нижнюю губу, надеясь, что боль сможет отвлечь его. Теперь он не смог бы отвести взгляда, даже если бы от этого зависела его жизнь. Она стягивала джинсы. Влажность была невероятно высокой, поэтому материал прилип к ее коже, и ей приходилось корчиться и извиваться, снимая их со своих бедер и ниже. Ее грудь приглашающе покачивалась, словно она слегка танцевала, освобождаясь от своей одежды. В месте соединения ее ног, тугие черные завитки образовывали букву «V» — заманчивую стрелку, притягивающую его внимание. И почти сразу он уловил ее женский аромат, вызов женщины мужчине. Ее тело горело, поймав огонь от его мыслей. Он слишком громко выражал свой голод.

Джульетта оказалась невероятно восприимчивой к его жажде. Темная страсть разъедала его, напрягая тело и посылая эротичные картины, дразнящие его мозг. Она была там, поджидая его, ее тело было открыто для него, желая его с той же самой жаждой, которую невозможно было утолить. Он закрыл глаза, подумав, чтобы испытал, погрузившись в ее приглашающие ножны, горячие и тесные, влажные и скользкие от потребности в нем.

Джульетта же только издала звук страдания, поскольку ее тело реагировало на волны сексуального голода, растущую в нем страсть и вожделение, которое появилось, благодаря таким ее явным фантазиям. Риордан впитывал ее облик через полуприкрытые глаза, его веки отяжелели, а тело горело, словно в огне. Ему хотелось увидеть, как ее руки путешествуют по ее мягкой коже, следуя по пути, по которому затем пройдут его руки. Вверх по ее бедрам к округлому животу, и выше — к узкой грудной клетке, ощущая вес ее грудей в своих ладонях. Ему хотелось, чтобы она большими пальцами поддразнивала и пощипывала свои темные соски, приведя их в возбужденное состояние от предвкушения его горячего рта, сильно посасывающего их.

Он уже мог познать ее, ощутить во рту мягкий холмик кожи. Он хотел положить туда свою голову, проведя ночь, уделяя щедрое внимание каждой груди, темным манящим соскам, но и этого было бы недостаточно. Ему хотелось ощутить, насколько она горяча. Насколько влажная. Насколько сильно она хочет ощутить в себе его тело. Его ладони прямо зудели от желания почувствовать ее бедра, мягкие и округлые, но с твердыми мышцами. Он скользнул бы ладонями вверх, почувствовав жар ее лона, прежде чем распростереть ее перед собой, полностью открыв своему взору. И нежно бы проник в нее одним пальцем. Он словно наяву ощутил огненное тепло, скользкое и влажное, от которого у него почти остановилось сердце. Ему хотелось большего. Хотел ощутить, как ее тело обхватывает и удерживает его, сильно сжавшись вокруг него.

Он не мог вынести ощущения одежды на своей коже и избавился от нее всего лишь силой мысли — способностью, которой обладал его народ. Небольшой ветерок незамедлительно приласкал его, касаясь всего его тела и добавляя ему чувствительности. Ему хотелось, чтобы ее пальцы обхватили его напряженный член. Его эрекция была невероятно сильной, тяжелой и безжалостной, пульсируя и трепеща от боли, которую он едва мог вынести.

— Черт тебя подери, что ты делаешь со мной? — Ее голос, раздавшийся у него в сознании, был запыхавшимся. Хриплым. Сексуальным. Наполненным простейшим желанием.

— Это тебя черт подери. У меня все тело в огне. Я хочу ощутить на себе твой рот. Я хочу быть внутри тебя. Мне не нужны иллюзии. А твое упрямство убивает нас обоих.

Джульетта никогда не чувствовала такой невероятной сексуальности. Она поднялась из глубин ее существования и охватила ее. Она всегда знала, что страсть находится глубоко внутри нее. Жар джунглей заставил ее ощутить себя чувственной, хотя другим он показался бы душным. Среди мужчин она всегда ощущала себя сексуальной, и даже, соблазнительной, но никогда не испытывала такого накала чувств. Это было неудобно и немного выбивало из колеи, и острое давление срочно требовало освобождения. Сейчас ей не был нужен ласковый любовник, ей хотелось, чтобы он ощутил тот же тлеющий огонь, ту же танцующую страсть, нахлынувшую на нее. Ей хотелось необузданного слияния, чтобы он овладел ею глубоко и беспощадно. Она была словно в огне, испытывая непреодолимое желание и голод, который ничто не могло облегчить, чтобы она ни делала.

— Ты рядом со мной?

Она не смогла скрыть приглашения, звучащего в ее голосе. Она оглянулась вокруг, бессознательно соблазняя его своим телом. Вытянув руки над головой, она медленно прошлась по кругу. Она знала, что обладает красивым телом, и она хотела, чтобы он его увидел. Ведь именно он так поступил с ней, ввергнув в ужасно-страстное состояние, и только он мог успокоить ее неослабевающую страсть.

— Я наблюдаю за тобой. Разве ты не чувствуешь на себе мой взгляд? Ты так красива. Дотронься до себя, ради меня.

Соблазнение звучало в его голосе. Мурлыкающая команда, обещание именно того, что ей было нужно. Секс — горячий, естественный. Жгучий любовник, который сможет погасить ее горящую жажду. Джульетта повернула голову так, что ее темные шелковистые волосы окутали ее подобно накидке, покрывая ее плечи и тело, скользя по ее чувствительной коже. Она чувствовала его теплый пристальный взгляд, обжигающий ее, и улыбнулась.

— Ты себе не можешь представить, насколько я горяча. Я скользкая и влажная, истекающая для тебя. — Она поднесла пальцы ко рту, медленно и неторопливо обводя их кончиком языка, прежде чем облизать. — Я вся горю. Ты собираешься смотреть на меня всю ночь или же займешься делом?

За всю свою жизнь Джульетта никогда не вела себя столь смело, но она и не испытывала такого сильного возбуждения. Она злилась на него за то, что он лишил ее самоконтроля, и поскольку она не могла контролировать себя, то была решительно настроена, заставить его испытать то же самое. И она хотела его прямо здесь и прямо сейчас, и ее не беспокоило то, что он знал об этом.

Второго приглашения Риордану не потребовалось. Он пересек небо, направляясь к бассейну, и приземлился позади нее. У нее была красивая спина и прекрасные округлые ягодицы. Его руки скользнули по изгибу ее бедер, и он притянул ее к себе в крепком собственническом жесте, желая, чтобы она ощутила как его большой и толстый возбужденный член упирается в ее ягодицы.

Дыхание вырвалось из ее легких, и горячая влага собралась между ее ног. Его зубы едва касались ее затылка, плеч, а его руки скользнув вверх, обхватили ее ноющую грудь. Мягкая масса заполнила его ладони, а его большие пальцы скользили по тугим соскам, ласково их поглаживая.

— Я никогда не думал, что найду тебя. Я провел века, не имея никакой надежды, а ты пришла ко мне в мой самый темный час. — Его губы скользнули по ее шее и прижались к уху, шепча слова, в то время как его бедра вдавились в ее, соприкасаясь в надежде, правда, безуспешной, чуть ослабить давление.

Его прикосновение заставило каждый ее нерв кричать от облегчения.

— Я нашла тебя. — Джульетта не узнала свой собственный голос.

Ее трясло от голода. Его тело было для нее всем, его мысли глубоко проникли в нее, раздувая ее удовольствие одним своим прикосновением, разделяя ее страсть, силу ее желания до тех пор, пока она не могла сказать, где начинается она и где закачивается он.

— Я больше не могу ждать. Я хочу, чтобы ты был во мне.

Его руки скользнули между ее ног, почувствовали ее влажное гостеприимство. Она почти рыдала от удовольствия, прижимаясь к его руке. Ее рука скользнула назад, обхватывая его за шею и притягивая к себе его голову так, что она смогла найти его рот и утонуть в его поцелуях. Она мучила его, пощипывая своими зубами его губы, а ее язык сражался и дико танцевал с его.

— Мне нужно, чтобы ты был во мне, Риордан. Я сгорю, если ты не поторопишься.

Он яростно покусывал ее рот, шею, отклоняя ее назад так, что мог добраться до ее груди. Он так долго мечтал об ее груди, что не мог не отведать ее, втянув в свой рот и сильно посасывая, отчаянно прижимаясь своими бедрами к ее соблазнительным ягодицам.

Она вскрикнула от стараний его рта, скользя рукой в его волосах, притягивая его голову к себе, пока он терзал ее грудь. Каждое движение его рта посылало влажное тепло пульсировать сквозь ее тело и стекать между ее ног. Ее крик почти довел его до оргазма. Он нагнул ее тело вперед, расставляя ее руки на валуне и погружая свои пальцы глубоко в нее, чтобы проверить ее готовность. Она подалась назад на его руку, насаживаясь на нее, сопротивляясь и рыдая, когда он вошел в нее.

Он схватил ее за бедра и удержал, глядя вниз на ее красивое тело. Его Спутница Жизни. Страстная, сексуальная — все, что он, когда-либо хотел. Кричащая для него. Умоляющая его взять ее, соединить их. Требующая, чтобы он взял ее. Он был настолько твердым, что думал, что может взорваться. Он вошел в ее тесную влажность одним сильным толчком, ощущая себя так, словно у него снесло голову. Огонь пронесся по его члену, и, подобно извержению вулкана, распространился по всему его телу, достигнув даже кончиков пальцев.

Внутри Джульетта оказалась узкой и горячей, обхватывая его каждый раз, когда он выходил, так что он содрогался от удовольствия. Она снова всхлипнула, подаваясь навстречу ему, когда он двинулся вперед. Он был большим и толстым, и движение через ее мягкие складки доставляло ему сладкое мучение.

— Ты в порядке? — Он был таким большим, а она казалась такой маленькой. Он наклонил ее вперед, ставя в такую позу, в которой она сможет принять его более полно. — Я хочу полностью погрузиться в тебя.

— Я тоже хочу ощутить в себе каждую твою частичку, — ответила Джульетта. — Разве ты не можешь чувствовать тоже, что ощущаю и я? Сильнее. Быстрее. Мне необходимо, чтобы ты сошел с ума точно также как и я. — И она этого добилась. Она чувствовала себя дикой, горячей и чувственной, ей хотелось, чтобы он потерял контроль и вошел в нее весь. Чтобы излил свое тепло, душу, а также всю свою сущность в нее. — Еще, я хочу большего.

Джульетта отдавала себя в диком ритме. Каждый сильный толчок посылал волны чистого удовольствия бежать по ее телу. Каждая клеточка, каждое нервное окончание, каждая крошечная часть ее тела горела и пылала. Ее груди болели и покачивались в такт каждому проникновению, ее волосы рассыпались по земле и шелковистые пряди упали на ее лицо. Ее тело было горячим и потным, когда взорвалось в экстазе. Она приняла его до конца, ее мышцы сжимались вокруг его толстого члена и вытягивали каждую каплю его спермы.

Но для Джульетты это был еще не конец, ее тело покрылось рябью отголосков пережитого, перед глазами вспыхнули цвета, а в сознании взорвался фейерверк. Она не хотела, чтобы он двигался, желая, чтобы их тела так и оставались соединенными. Он был намного внушительнее, длиннее и толще, чем она могла вообразить.

Риордан с неохотой соскользнул с ее тела. Когда же она издала мягкий протестующий звук, он вернул ее в свои объятия.

— У нас есть время. Все время мира, в течение которого я буду к тебе прикасаться. Я люблю целовать тебя. — Его руки едва касаясь ее груди, двинулись вверх и обхватили ее лицо. — И я так голоден, что могу съесть тебя. Я хочу, чтобы ты полностью окунулась в мой мир.

Она подняла лицо вверх и уткнулась носом в его горло.

— Ты знаешь, что я? — Она поцеловала ямку на его горле, собственнически скользнув руками вокруг его тела. Поглаживая его живот и прокладывая дорожку из поцелуев вдоль его груди. Ее руки ласкали его член, исследуя его форму и дразня, запоминая его длину. — Я — ягуар. Полуоборотень. Ты уверен, что я то, что тебе нужно?

Риордан смог ответить ей только одним способом. Его тело сделалось чувствительным и отреагировало с большой потребностью. Его клыки удлинились, точно также как и член. Склонив голову, он впился зубами в пульсирующую жилку, так сильно бьющуюся на ее шее.

Она вскрикнула, откинув голову назад и обхватив руками его шею, сильнее вжимаясь своим телом в его. Он не использовал язык, чтобы подготовить ее к стрессу от объединения, но Джульетта ощутила только, как огненно-белое тепло пронеслось по ее сосудам, словно прутья молнии хлестали по каждому нервному окончанию в сексуальном безумстве.

Он держал ее собственнически, обхватив обеими руками, и властно, перевернув так, чтобы кончики ее грудей терлись об его грудь, а волосы были отброшены назад. Таким образом, что его напряженный член уперся ей в живот.

— На вкус ты, как экзотический фрукт, острый, пряный и горячий. Интересно, что ты испытаешь, когда я опущусь между твоих ног и утолю свою жажду там.

Все ее тело сжалось. Она закрыла глаза и сильнее прижалась к нему. Она хотела получить от него все, и вместе с ним. Она хотела всего этого.

Его язык скользнул по следам укусов на ее шее. Обхватив рукой ее горло, он пальцем поднял ее лицо вверх так, что она была вынуждена смотреть в его глаза.

— Смотри, что я ощущаю. — Он отдал приказ струящимся бархатным голосом, гипнотизирую ее таким образом, что она наполовину впала в мечты.

Риордан сделал порез своим острым ногтем и, обхватив ее затылок ладонью, начал пригибать ее голову вниз, до тех пор пока ее рот не соприкоснулся с крепкими мускулами его груди, чуть повыше сердца. Она могла слышать, как оно билось, ускоряясь с каждым движением ее губ по его коже, когда она вливала его драгоценный дар в свое тело.

Когда она выпила достаточно крови для второго обмена, он избавил ее от своего воздействия, набросившись своим ртом на ее. Он готов был целовать ее вечность, много, много раз и этого всегда будет недостаточно. Их рты соединились, а языки смешались в диком танце. Но неожиданно он отпрянул, сердито глядя на нее. Что-то зловеще-опасное тлело в его пристальном взгляде.

— Что?

— Не говори мне «что». Ты думаешь о другом мужчине.

Джульетта провела язычком по нижней губе.

— Я не думаю о другом мужчине. Я просто подумала, что никогда не была с мужчиной настолько сексуальным, как ты. В этом различие.

Он обхватил ее обнаженную руку и притянул к себе.

— У тебя был другой мужчина.

— Ягуары сексуальные создания, Риордан. Нам время от времени нужен секс. — Она наклонилась вперед и уперлась ладонями в его грудь, прямо над его сердцем. — Почему это должно тебя беспокоить?

— Джульетта, мы связаны воедино. Я бы узнал, если бы ты занималась сексом с другим мужчиной. Ты не сможешь скрыть этого от меня.

— Я даже не пыталась бы скрыть это от тебя. — Она толкнула стену, которой была его грудь, но она была словно каменная, и даже ее необычная сила не помогла ей сдвинуть его.

— Я бы убил его.

— Зачем тебе убивать его? Не он же связан с тобой.

— Верно. — Риордан отвернулся от нее, темный гнев, которого он не понимал, окутал его. Чтобы охладиться, он вошел в бассейн и оглянулся на нее. Она продолжала стоять там же, лунный свет разлился по ее роскошному телу, выражение ее лица было смесью удивления и раздражения. Она была так красива, что ему было больно смотреть на нее. — Я не человек, Джульетта, и ты даже на краткий миг не задумывалась, что я. Я хищник и защищаю то, что считаю своим.

— Разве я сказала, что хотела другого мужчину? Нет! Я просто подумала, что никто не может сравниться с тобой. Я не думала, что хочу кого-нибудь еще. Как я могу, особенно после всего того, что мы разделили? Ты постоянно собираешься быть таким идиотом и устраивать сцены ревности? Это свело бы меня с ума.

Он нырнул под воду, смывая жар со своего тела. Когда он встал, вода плескалась вокруг его бедер.

— Иди сюда.

— Ты не ответил на мой вопрос.

Он вздохнул.

— Да, я собираюсь быть идиотом и устраивать сцены ревности все время. Одна только мысль, что другой мужчина прикасается к тебе, занимается с тобой любовью, заставляет меня желать вырвать сердце из его груди.

— Хорошо. — Джульетта улыбнулась и направилась к нему. — Я захотела бы вырвать сердце любой женщине, которая попытается соблазнить тебя. — Достигнув его, она подставила лицо для его обжигающих поцелуев. — Нам обоим нужно работать над собой, чтобы не быть ревнивыми идиотами. Я даже не представляю себя, желающую кого-нибудь еще, когда у меня есть ты.

— Я не буду возражать, если ты захочешь соблазнить меня. — Он снова поцеловал ее, долгими привычными поцелуями, которые поглотили их.

— Как удачно для меня. — Она наклонилась вниз и ударила рукой по воде, посылая брызги, полностью намочившие его.

Засмеявшись, она нырнула подальше от него и поплыла под водой к центру бассейна.