"Клиффорд Саймак. Через речку, через лес." - читать интересную книгу автора - Все съели, - ответила девочка.
- Тогда давайте накроем на стол и согреем обед. Вы мне не пособите? Элен соскочила со стула на пол. - Я помогу, - сказала она. - И я, - подхватил Пол. - Пойду дров принесу. Папа сказал, чтобы я не ленился. Сказал, чтобы я носил дрова, и кормил цыплят, и собирал яйца, и... - Пол, - перебила его миссис Форбс, - скажи-ка мне лучше, чем занят твой папа. - Папа - инженер, он служит в управлении времени, - ответил мальчик. 2 Два батрака за кухонным столом склонились над шашечной доской. Старики сидели в горнице. - В жизни не видала ничего похожего, - сказала миссис Форбс. - Такая металлическая штучка, берешься за нее, тянешь, она скользит по железной дорожке, и сумка открывается. Тянешь обратно - закрывается. - Новинка, не иначе, - отозвался Джексон Форбс. - Мало ли новинок не доходит до нас тут, в нашей глуши. Эти изобретатели - башковитый народ, чего только не придумают. - И точно такая штука у мальчика на штанах, - продолжала она. - Я подняла их с пола, где он бросил, когда спать ложился, взяла и положила на мальчика штаны обрезаны выше колен, и платье у девочки уж такое короткое... - Про самолеты какие-то говорили, - задумчиво произнес Джексон Форбс, - не про те, которые мы знаем, а другие, будто люди на них едут. И про ракеты, опять же не для лапты, а будто в воздухе летают. - И расспрашивать как-то боязно, - сказала миссис Форбс. - Они... не такие какие-то, вот чувствую, а назвать не могу. Муж кивнул. - И словно напуганы чем-то. - И тебе боязно, Джексон? - Не знаю, - ответил он. - Да ведь нету других Форбсов. То есть по соседству-то нету. До Чарли пять миль как-никак. А они говорят, совсем немного прошли. - Ну, и что ты думаешь? - спросила она. - Что мы можем тут сделать? - Хотел бы я знать, - сказал он. - Может, поехать в поселок потолковать с шерифом? Кто знает, вдруг они потерялись, дети эти? А кто-нибудь их ищет. - По ним вовсе и не скажешь, что потерялись, - возразила она. - Они знали, куда идут. Знали, что мы тут. Сказали мне, что я их бабушка, про тебя спросили, назвали тебя дедушкой. И все будто так и надо. Будто и не чужие. Им про нас рассказали. Как бы на каникулы, видишь ли. Так и держатся. Словно в гости зашли. - Ну вот что, - сказал Джексон Форбс, - запрягу-ка я Нелли после завтрака, поеду по соседям, поспрошаю. Смотришь, от кого-нибудь что-то и |
|
|